Abkürzung von コーディネート
Google gibt mir für "ten ten to" alleine (ohne "shigoto/shoku wo" davor) nur die Bedeutung "umherwandern"
Geldbuße
いいとこ; いいところ fehlt
Rückfrage {f}
termingerecht; fristwahrend
とりとめのない | diffus
Koryphäe
Erlernen, Aneignen
wwjdic hat noch "mit Fragen behelligen", "Unannehmlichkeiten bereiten"
unreifes Korn, ungekochter Reis, rohes Ei?
Fliegender Fisch, insbesondere Cypselurus agoo
Abschluss. Anscheinend gibt es auch "終端する" abschließen.
Für Anfänger ist dieser Beispielsatz (der laut weblio aus dem 研究社 新和英中辞典 stammt - https: //ejje.weblio.jp/sentence/content/悪魔/5 ) viel zu kompliziert. Außerdem fehlt im Eintrag von と immer noch die Bedeutung "particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle", wie dort schon angemerkt wurde.
geht auch Akzent 0?
Willen → willen
zu-r Vorsicht
心臓に毛が生えている gibt es bereits; Eintrag 10104579
Reinigung n → f
Entschuldigt bitte, 心臓に毛が生えている wäre korrekt. Jisho hat den entsprechenden Ausdruck mit folgenden Übersetungen: to be shameless; to have a lot of nerve; to have nerves of steel; to have hair on one's heart Das ist mein erster Beitrag. Deshalb weiß ich nicht, wie ich angeben kann, dass es ein Sprichwort ist.
generischer Name für Speerfische (dazu zählen Marline, Fächerfische, Schwertfische)
richtig ist Gestreifter Marlin (Kajikia audax). +Schreibweise 真梶木
Fallblättchen (an einer Schachuhr, auch 旗, siehe Wikipedia 対局時計)
彼はドアの傍らにじっと立ち尽くしていた | Er verharrte regungslos an der Tür.
Daijisen 3 3 映画や小説などで、後の展開を予想させる出来事や登場人物の行動。伏線。「死亡 フラグ」「恋愛 フラグが立つ」 siehe auch diese Erklärung: フラグ=条件; フラグが立つ=条件が満たされる "Vorahnung" oder so?
Lt. Daijisen 貴人などのそばに仕える女性。腰元。 Dann fehlt der allgemeine deutsche Begriff "Zofe". "Kammermädchen" sind der "Kammerfrau" unterstellt, sollten also wenn an zweite Stelle kommen
Lesung auf Index soll: ぼーる の うばい・あい
Lesung: こう-しゃかい-てき / <-> 反社会的
Lesung: ものほし‐そう / Ref.: ものほしげ
auch 悔改 (ohne い noch め)
Japanische Sumpfschildkröte. Dose ist falsch.
Streuner; Straßenhund
悔い改めて Christent. "Tue Buße"
Primus
Wikipedia 教育機関における学生の成績において、成績が一番の者を首席と呼ぶことがある。卒業式においては卒業生を代表して答辞を読むことがある(総代)。同様に入学式においても首席で合格した者が新入生代表に選ばれることがある。 Klassenbeste/r
Wohl besser Wellenschliff (Messer) oder Riffelung allein; da es kein Wort "Gezackheit" im Deutschen gibt, "Gezackheit" bitte streichen!
auf [1] müssten hier die Tschuktschen (Volk) stehen. Ob es die Abkürzungen (für See, Halbinsel) gibt, konnte ich nicht nachvollziehen.
verbindet "die Tschuktschensee mit dem Beringmeer" oder "den Arktischen Ozean mit dem Pazifik".
Formatierung
bei wiki mit Aquakultur übersetzt