auch kurz für das Marineblau (dunkler Blauton)


Sicherheitslage


anscheinend nicht nur geographisch verwendet: 「日本列島を、強く豊かに。」- "Für ein starkes und wohlhabendes Japan." [LDP-Slogan]


Improvisation?


Die Bedeutung verschiebt sich bzw umfasst inzwischen weitere Aspekte. 三省堂国語辞典は2014年の7版で、単に「向かってきた者を、逆に討つこと」という意味を追加しました。確かに「襲ってきた暴漢を返り討ち」「振り込め詐欺にだまされたふりで返り討ち」など、この意味で使われるのはよく目にします。


hier sollte man auch dranschreiben, dass damit ein bestimmter Test gemeint ist


Nebenfigur im Computerspiel


auch konkrete Technik


Storypfad in einem Spiel. "逆ハールート" - Protagonistin erobert zum Spielende alle Männer gleichzeitig


…巡り - in Bezug auf..., im Zusammenhang mit..., rund um... (vergleiche …を巡って)


richtig: Unfallquote


"es wird angenommen, dass...", "sollen" (Duden 1e: "drückt aus, dass etwas Bestimmtes zu erwarten wäre")


auch "Anweisung (in natürlicher Sprache) an eine Künstliche Intelligenz"


es ist nichts dabei gewonnen


NKD: 順調に進めないで、ぐずぐずすること。ためらうこと。逡巡(しゅんじゅん)。 Das ist also eher Zaudern; Trödeln; Unentschlossenheit


sowie / Ich bedarf auch keines Gespräches mit dir, sowie ich keines Almosens bedarf. / 私は施しも必要としないし、君と話し合う必要もない。私は施しも必要としないと同様に、君と話し合う必要もない。


ガソリン補助金25円10銭に増え - Benzinsubvention steigt auf 25 Yen 10 Sen


中国軍とロシア軍の爆撃機が日本周辺を共同飛行した。- Chinesische und russische Bomber führten einen gemeinsamen Flug in unmittelbarer Nähe zu Japan durch.


Schmerzgrenze {f)


auch zweistufige Authentifizierung; Zwei-Wege-Authentifizierung; Zwei-Faktor-Authentisierung


zu Entführten/Verschleppten passt noch "befreien"


es sind vier (Okinawa gehört derzeit zu Japan)


Das Verb ist natürlich im Japanischen auch transitiv. Die obigen Bedeutungen 1 bis 4 wären dann ja auch sehr eigenartig.


mit suru, Synonym ist スクランブル [1]


das gibt es auch bei der Luftwaffe, 航空方面隊 (anscheinend 4 Verbände)


die Luftwaffe Japans (oder woher weiß man das?)


Kampagne von Asahi (Bierhersteller), Werbung für Alkohol-Ersatzgetränke


kurz, dick, roh scharf/pikant, gekocht süß, Ernte Nov-Jan (Wiki)


もう30年以上も、友部正人は歌い続けている。- Masato Tomobe singt nun schon seit über 30 Jahren. [Inzwischen über 50]


lange Zeit/beharrlich stehen bleiben (Warteschlange). Bei Daijisen noch: in einer Reihe stehen, sich aneinanderreihen


hier fehlt die Verwendung als Suffix. 歌い続ける ist kein tolles Beispiel


stagnieren; entgegen der Erwartung nicht weiter wachsen


sich den Kopf zerbrechen, Kopfzerbrechen machen (考え込む). [3] ist unklar, soll das Daijisen 5 sein?


richtig: Rollkoffer (wasei)


Zu Bedeutung 2 Abk. von 叫喚地獄 Höllenlärm; Raurava-Hölle Da Höllenlärm die übertragene Bedeutung und Raurava-Hölle die eigentliche ist.


*Raurava


Die eigentliche Bedeutung ist: Buddh. Raurave-Hölle f; Raurava n; die vierte der acht buddh. Feuerhöllen


「100年企業の『秘伝のタレ』は顧客と一緒に悩み続けること」- die geheime Sauce ist fortgesetztes beunruhigt sein(?)


Da es sich um den Lauf der Sonne handelt, muss es "ekliptische Koordinaten" heißen.


starke Schmerzen