passt nicht so ganz. Außerdem kann man nicht sehen ob es wörtlich oder bildlich gemeint ist? "aus dem Hintergrund unterstützen/beistehen. drängen, anstiften"


新陳代謝を盛んにする | den Stoffwechsel ankurbeln


一戸建ての自宅 | Eigenheim


bildungssprachlich (Kunstgeschichte, Religion etc.): das Apotropäum (Pl. die Apotropäa oder Apotropäen); das Apotropaion (Pl. die Apotropaia): Unheil abwendende Talismane oder Amulette; Schutzamulette


bildungssprachlich (Kunstgeschichte, Religion etc.): das Apotropäum (Pl. die Apotropäa oder Apotropäen); das Apotropaion (Pl. die Apotropaia) Unheil abwendende Talismane oder Amulette; Schutzamulette


Rauchschwaden m


のどかで田園的、牧歌的な | idyllisch


のどかな、ゆったりした | gemächlich


回りの環境、雰囲気 | das Ambiente


Szene (Film Theater Roman, auch soziales Milieu)


bei wwwjdic "albern lachen, unbekümmert lächeln". frivol?


sich winden, zappeln


plötzlich aufsässig werden // jmdm den nackten Hintern zeigen


wwdic hat "aufs Papier werfen"


auch "immer wieder ausreißen" (eine Katze etc.)


verfehlt, fehlgeleitet, irrig, irrelevant, unerheblich


nicht zu beherrschen sein, über die eigenen Fähigkeiten hinausgehen, über den Kopf wachsen. In Bezug auf Charakter/personen vielleicht aufsässig, widerspenstig, störrisch, unverbesserlich. "jemandem beikommen" passt mE nicht.


Was ist mit der Luftklappe? Außerdem auch noch Abk für ダンス・パートナー


おれおれ詐欺にまんまと騙された | Ich bin dem Enkeltrick schön aufgesessen.


一番よく am besten


隠遁する | einigeln


soll _I_nternationaler sein; 国際科学会議


GAAP; Generally Accepted Accounting Principles


Kredit-Rating {n}?



彼は手に負えない | Er lässt sich3 nicht beikommen.


彼女は見当違いのところで頑張っている | Sie ist am falschen Fleck energisch.


せっかちな、せかせかした、軽率な | schusselig


紙一重えある(事の成り行きがどちらに転ぶかきわどいところである) | auf des Messers Schneide stehen


紙一重、間一髪 | um ein Haar


苦労の甲斐があった | Die Mühe hat sich4 ausgezahlt.


落書きする | beschmieren


Der nun hineinkorrigierte Bindestrich nach Korn macht die Sache nicht besser. Der korrekte Plural (so Duden) lautet hier 'Korne'.


+Samuraizopf m; Haarknoten +Abschneiden langer Haare


für モーニング・サービス


Frühstücksangebot im Café o. Restaurant (nicht verbilligt, typisch Kaffee Toast Eier)


モニターツアー = ? Schnuppertour, Rundreise mit Werbeproben, Tour zur Beobachtung von Wildtieren (野鳥...)


verwandt (?): ニタァ; ニタァー; ニター


"珠玉の言葉" = ?


entsprechend kibamu auch vergilbt?