Fehlerkorrektur: den Tod gefasst annehmen
Aufklärung
Direktor
Die Problematik dieses Ausdrucks behandelt folgende Bemerkung: 「マンセー」という言葉の濫用はやめましょう https (Doppelpunkt) //note.com/horishinb/n/nf694f276c77
Laut englischem Wiktionary ist der Akzent 0: en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%AE%E3%81%9E%E3%81%8F
auch ein Nachname
von まじめ. [2] Hilfsverb
genauso häufig auch 質問_を_する
im Sinne von: Wenn es fuer Sie gut ist, ... / Wenn Sie moechten ... (もし)良ければ
wie viele Monate alt/lang. einige Monate
auch Vertäfeln (板を張る)
beschädigt werden, zerkratzen. Doppeleintrag?
schlampen, schludern, pfuschen. 手を抜かずに - ohne zu schludern
auch eine Haltestange (vertikal) kann gemeint sein
ist die Schreibweise nicht eher 間隔を空ける?
Kotobank 2 すぐ怒り出す人をからかっていう語。ein HB-Männchen
lenzen?
ein Händchen für etw. haben
auch Aufhübschen (ein Haus)
Wellplatte (aus Kunststoff)
wörtliche Übersetzung wäre "Kompaktklassewagen", sinngemäß wäre eher "Kleinwagen"
insbes. Verkehrspolizei
Das weitgehend synonym verwendete 言論空間 ist ebenfalls sehr verbreitet.
auch: hegemonialer Diskurs/Hegemonialdiskurs
auch: Seil - im Fall von Aufzügen oder Seilbahnen.
消去法 | Ausschlussverfahren
zu [5]: böte sich an mit 「力む」zu verbinden; letzteres ist meinem EIndruck nach auch der geläufigere Ausdruck für Gewaltscheißen, wie ich es gern nenne, oder die »angestrengte Darmentleerung«, wenn man es denn so steif ausdrücken möchte.
用例(aus einer Polemik über ein Buch, das von einem französischen Philosophen handelt):「気張って解説する人の能力を考えると、こんな出来損ないのフランスの不良に時間を費やす前に、貴方の有能な頭で素敵なエセーでも書いたらどうですか、と忠告したくなる」
用例(aus einer Polemik über die japanische Deleuze-Sekundärliteratur):「フーコーを震撼させた」とか、「他の哲学者のベルクソン理解は全部誤解だが、彼は違う」とか、「古典化の進捗が著しい」とか、どれも、鼻をつまみたくなるような、クサイ俗物根性丸出しの権威主義者の発言か、そうでなければ、人払いをして俺たちが分かってるんで後は黙ってろ、的な発言とか、もう、手の施しようが無いほどレヴェルが低い。」
[2] nach Daijisen-Def. ganz korrekt ein "Zwischenpodest"
wohl auch kurz "耐震工事"
abbauen
ausmessen. beurteilen. Messung, Maß
"Baugerüst; Arbeitsgerüst" hatte ich. "Temporär" ist im deutschen Wort schon drin, provisorisch gibt auch keinen Sinn.
hier wurde gleich wieder ein schwach belegter deutscher Name hinzugefügt - auch eine Antwort.
insbes. für Schiebetüren (Fusuma, Shōji),
Arbeitsentgelt
für Geld alles tun?
止まり木・止り木・留まり木・留り木
Yakuza-Slang?