auch "ausstechen" im Sinne von "übertreffen, hinter sich lassen"
Irgendwann ist Schluss.
besser Parkplatz auf dem Dach?
drei Punkte in der Lesung
云ふ - alte Form?
散らかり放題 | totale Unordnung, absolutes Chaos, völlige Unaufgeräumheit
Korrektur: statische -> statistische
Rassistisch?
was auch immer
auch: nach dem Sex
「『気持ちい』という項目は、2022年刊行の第8版で初めて載せたんです。主な説明は『気持ちいい』の項目に譲りましたが、例文の中には『気持ちく』も示してあります。つまり、『気持ちい』という形容詞の連用形が『気持ちく』なんですね」 (news.yahoo.co.jp/articles/a89af92708d2e0fffdea04b3af6d3845d2a7551c)
Ist nicht Geburtenzahl gebräuchlicher? Dazu gibt es auch einen Wikipedia-Eintrag.
auch "osteuropäische Länder", mMn ein Unterschied. Einträge mit 諸国 sind uneinheitlich
Arbeitsbescheinigung nach Kündigung
Kündigungsbescheinigung
あなたの名前はなんですか?
optimistisch
düster (悲しい気持ち、元気がない)
wird anscheinend regelmäßig mit 廃番 verwechselt
Na-Adjektiv, dann auch Suffix
Es müsste "verzögerte Wirkweise" heißen, "verzögerter" ist nur in gebeugten Formen richtig
durchsichtig, farblos, transparent
»(von tschechisch Czech)« – das ist nicht tschechisch, sondern englisch.
Bsp zu Vorkommentar: 初めて一緒に遊んだお友達もいました - einige Kinder spielten das erste Mal zusammen
auch mittleres Kind (siehe wiktionary)
Akzent sollte 頭高 sein.
Nesthäkchen
lange, gerade Straße?
Rickettsia ist die Gattungsbezeichnung. Es sind Bakterien
(俗語) ほとんど抵抗できないようにして一方的に暴行を加えること。Angriff, gegen den man sich nicht wehren kann
Spielkamerad (zB alle Kinder in der gleichen Kindergarten-Gruppe sind tomodachi)
älteres Mädchen (zB auf dem Spielplatz, im Kindergarten)
@Ricky: 電子 ist falsch. Es ist die Abkürzung für 電気ケトル.
Herzog
1 (御姉さん)自分の姉や他人の姉、あるいは、家庭内で姉にあたる人を敬い親しんでいう語。2 若い女性を親しみをこめて呼ぶ語。 Wie schon angemerkt wurde: junge Frau (2). Kann aber (1) auch eine Schwägerin oder so sein.
Label Reaktortechnik
auch: 大丸海老
Schlaf im Frühling ist so angenehm, dass man die Morgendämmerung nicht bemerkt. Deutsch wäre "wie ein Stein"
anstrengend
zu [1] gründlich (lesen etc)