auch "ausstechen" im Sinne von "übertreffen, hinter sich lassen"


Irgendwann ist Schluss.


besser Parkplatz auf dem Dach?


drei Punkte in der Lesung


云ふ - alte Form?


散らかり放題 | totale Unordnung, absolutes Chaos, völlige Unaufgeräumheit


Korrektur: statische -> statistische


Rassistisch?


was auch immer


auch: nach dem Sex


「『気持ちい』という項目は、2022年刊行の第8版で初めて載せたんです。主な説明は『気持ちいい』の項目に譲りましたが、例文の中には『気持ちく』も示してあります。つまり、『気持ちい』という形容詞の連用形が『気持ちく』なんですね」 (news.yahoo.co.jp/articles/a89af92708d2e0fffdea04b3af6d3845d2a7551c)


Ist nicht Geburtenzahl gebräuchlicher? Dazu gibt es auch einen Wikipedia-Eintrag.


auch "osteuropäische Länder", mMn ein Unterschied. Einträge mit 諸国 sind uneinheitlich


Arbeitsbescheinigung nach Kündigung


Kündigungsbescheinigung


あなたの名前はなんですか?


optimistisch


düster (悲しい気持ち、元気がない)


wird anscheinend regelmäßig mit 廃番 verwechselt


Na-Adjektiv, dann auch Suffix


Es müsste "verzögerte Wirkweise" heißen, "verzögerter" ist nur in gebeugten Formen richtig


durchsichtig, farblos, transparent


»(von tschechisch Czech)« – das ist nicht tschechisch, sondern englisch.


Bsp zu Vorkommentar: 初めて一緒に遊んだお友達もいました - einige Kinder spielten das erste Mal zusammen


auch mittleres Kind (siehe wiktionary)


Akzent sollte 頭高 sein.


Nesthäkchen


lange, gerade Straße?


Rickettsia ist die Gattungsbezeichnung. Es sind Bakterien


(俗語) ほとんど抵抗できないようにして一方的に暴行を加えること。Angriff, gegen den man sich nicht wehren kann


Spielkamerad (zB alle Kinder in der gleichen Kindergarten-Gruppe sind tomodachi)


älteres Mädchen (zB auf dem Spielplatz, im Kindergarten)


@Ricky: 電子 ist falsch. Es ist die Abkürzung für 電気ケトル.


Herzog


1 (御姉さん)自分の姉や他人の姉、あるいは、家庭内で姉にあたる人を敬い親しんでいう語。2 若い女性を親しみをこめて呼ぶ語。 Wie schon angemerkt wurde: junge Frau (2). Kann aber (1) auch eine Schwägerin oder so sein.


Label Reaktortechnik


auch: 大丸海老


Schlaf im Frühling ist so angenehm, dass man die Morgendämmerung nicht bemerkt. Deutsch wäre "wie ein Stein"


anstrengend


zu [1] gründlich (lesen etc)