en.wiktionary.org/wiki/%E5%BD%93%E3%81%9F%E3%82%8B (unter Verweis auf 大辞林): Akzent [0]; 新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2014): Akzent [0]
Hier fehlt die Schreibung 恥じらう wie sie in der offiziellen Liste der Joyo-Kanji zu finden ist: www DOT bunka DOT go DOT jp/seisaku/bunkashingikai/sokai/sokai_10/pdf/kaitei_kanji_toushin.pdf Sicherlich auch die häufigste Schreibweise.
oder Philharmoniker "ベルリンフィル"
Ravel 1899. Alter deutscher Titel Pavane zum Gedächtnis einer Infantin
richtig: wohlgesinnt
solch ein …; so ein …; ein derartiger …; ein … solcher Art; etwas wie …; jemand wie …(ist alte Form von こういう bzw. 斯ういう; das "sagen" wird nicht mehr 言う geschrieben sondern in Kana; es hat seine ursprüngliche Bedeutung verloren und muss nicht übersetzt werden)
auch jemand wie ich; selbst jemand wie ich
zurücklassen
Richtmikrofon
richtig: Spielstand nach Spielen "6:4"
Adverb (nicht Präf.). Auch mit 「と」.
Daijiten 1: vereinigen, zusammenführen
ausgestattet sein mit. (Beispiele Speisewagen, Zeitschrift) お風呂はついてますか - Gibt es ein Bad?
angefügt sein (ein Wortbestandteil)
heißt auch Schusterpalme, Metzgerpalme
muss auch Sammeln, Bündeln heißen. Wie in der Clusterbombe
Vielleicht könnte man auch schreiben: Heutzutage meistens aus Kunststoff.
auch: one night stand
bei Kotobank steht "Dritteln" und "drei Zehntel"
Verbreitung, Ausstrahlung vielleicht?
ist Motorsport
oder Zeitraum bis 1795
Sternmieren (Gattung) im allgemeinen. Speziell Vogel-Sternmiere コハコベ
nördliche Richtung; nördliches Gebiet. Anscheinend auch für 北方領土
用例:「きもちくしてくれてありがとう」
sonst wird 担当大臣 nur mit Minister übersetzt
bei Wikipedia ist das der Blaue Gauchheil, 赤花瑠璃繁縷 ist Acker
Oxidationsmittel (fachsprachlich immer mit i)
bei Daijisen steht ninku
+ in Frieden ruhen
en.wiktionary.org/wiki/%E5%90%91%E3%81%8F → Akzent [0], 新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2014) → Akzent [0]
wörtlich etwa "künstliche Inkompetenz", Wortspiel mit 人工知能 künstliche Intelligenz
bei Wikipedia Gesprächspsychotherapie
verblüfft, verwundert, beeindruckt (nur wörtlich gibt der Eintrag doch keinen Sinn?)
Pomologie?
Baseball: Batter/Schlagmann trifft den Ball wiederholt
wasei, clutch hit, Hit in Drucksituation
für タイムリー・ヒット
wörtlich etwa "selbst Buddha [wird ärgerlich] wenn man ihm dreimal übers Gesicht [streicht]"
一夜明 = Tagesanbruch, Morgendämmerung