Wadoku/和独辞典Kommentare/コメント2014-06-10T12:45:10Z<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">勝手を知っている</span> (<span class="reading">かってをしっている</span>)anonymous89052014-06-10T12:45:10Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Dieser Ausdruck kann natürlich wie 勝手知ったる auch attributiv verwendet werden: gut vertraut</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">勝手</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">か</span><span class="t l">っ<span class="divider">│</span>て</span></span></span>)anonymous89042014-06-10T12:37:40Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Domäne: Sport (Bogenschießen) diejenige Hand, die die Bogensehne spannt</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">勝手</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">か</span><span class="t l">っ<span class="divider">│</span>て</span></span></span>)anonymous89032014-06-10T12:31:05Z2024-03-28T11:35:44Z<p>rechte Hand; dominate Hand4 弓の弦を引くほうの手。右手。左手より力が勝ちやすいからいう。引き手。</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">勝手</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">か</span><span class="t l">っ<span class="divider">│</span>て</span></span></span>)anonymous89022014-06-10T12:28:28Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Lebensunterhalt; Auskommen; Broterwerb usw.2 暮らし向き。生計。「―が苦しい」</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">勝手</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">か</span><span class="t l">っ<span class="divider">│</span>て</span></span></span>)anonymous89012014-06-10T12:25:45Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Sachlage/Umstand von etw. woran man selbst beteiligt ist3 自分がかかわる物事のようす・事情。「仕事の―がわからない」「―が違う」「―知ったる他人の家」(s. http: //kotobank.jp/word/勝手)</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">ノルマ</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">の</span><span class="b">るま</span></span></span>)Pluie89002014-06-10T10:53:14Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Vielleicht sollte man schreiben "(Arbeits-)Norm", damit es keine Verwechslung mit Norm (iSv Standard, Gesetz) gibt.</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">勝手知ったる</span> (<span class="reading">かって・しったる</span>)anonymous88992014-06-10T10:32:07Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Als Beispiel dafür taucht immer wieder der Ausdruck 勝手知ったる他人の家 (Wohnung eines anderen, mit der man gut vertraut ist, als ob sie seine eigene wäre) auf. Gibt es überhaupt noch andere?</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">勝手知ったる</span> (<span class="reading">かって・しったる</span>)anonymous88982014-06-10T10:17:44Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Dieser Ausdruck scheint auschließlich attributiv (勝手知ったるX) verwendet zu werden: gut kennend; gut vertraut (seiend) sich auskennend</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">地金</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">じ</span><span class="t l"><span class="divider">│</span>がね</span></span></span>)Pluie88972014-06-10T09:16:42Z2024-03-28T11:35:44Z<p>"ungemünztes Metall" finde ich schwer verständlich. Ginge nicht "unbearbeitetes Metall"? (in der Annahme, das das gemeint war)</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">落ちる</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">お</span><span class="t r">~ち</span><span class="b">る</span></span></span>)anonymous88962014-06-10T08:56:46Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Für Phraseologismus ほほが落ちる brauchen wir einen eigenen Eintrag. Dier Ausdruck wird in der Regel zur Intensivierung des Schmackhaftseins verwendet: ほっべったが落ちるほど美味しい, ほっぺたが落ちる美味しさ </p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">オーバーする</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">お</span><span class="b">ーばーする</span></span></span>)anonymous88952014-06-10T08:49:08Z2024-03-28T11:35:44Z<p>überschreiten</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">落ちる</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">お</span><span class="t r">~ち</span><span class="b">る</span></span></span>)astrolilie88942014-06-10T08:48:28Z2024-03-28T11:35:44Z<p>ほほが落ちる | unglaublich lecker sein, das Wasser fließt einem im Mund zusammen</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">回転<span class="njk">砥</span>石</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">か</span><span class="t r">い<span class="divider">│</span>てん・と<span class="divider">│</span></span><span class="b">いし</span></span></span>)Pluie88932014-06-10T08:43:59Z2024-03-28T11:35:44Z<p>砥石 bedeutet ja "Wetzstein", als hier vielleicht besser "sich drehender Wetzstein"? Oder "sich drehender Schleifstein"? Schmirgelscheibe ist jedenfalls falsch, denn Schmirgel ist eine Mischung aus verschiedenen Gesteinsarten, wird aber nicht f[r Wetzsteine verwendet.</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">工業組合</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">こ</span><span class="t r">う<span class="divider">│</span>ぎょう・く</span><span class="b">み<span class="divider">│</span>あい</span></span></span>)anonymous88922014-06-10T08:41:29Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Auch hier gilt das, was bei dem Eintrag 産業組合 Gesagte.</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">ドイツ学術振興協会</span> (<span class="reading">どいつ・がくじゅつ・しんこう・きょうかい</span>)anonymous88912014-06-10T03:37:07Z2024-03-28T11:35:44Z<p>ドイツ研究振興協会(ドイツ大使館、ドイツ総領事館のHPでの紹介)</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">産業組合</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">さ</span><span class="t r">ん<span class="divider">│</span>ぎょう・く</span><span class="b">み<span class="divider">│</span>あい</span></span></span>)anonymous88902014-06-09T12:20:51Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Nicht alles, was als jp. 組合 organisiert ist, ist eine Gewerkschaft 労働組合, es gibt auch diverse jp. 協同組合 jp. 共済組合, die genossenschaftlich organisiert sind.</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">硬口蓋化音</span> (<span class="reading">こう<span class="divider">│</span>こう<span class="divider">│</span>がい<span class="divider">│</span>か・おん</span>)anonymous88892014-06-09T12:02:55Z2024-03-28T11:35:44Z<p>--> 口蓋化音 (Synonym)</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">硬口蓋化</span> (<span class="reading">こう<span class="divider">│</span>こう<span class="divider">│</span>がい・か</span>)anonymous88882014-06-09T12:00:29Z2024-03-28T11:35:44Z<p>--> 口蓋化 (Synonym)</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">産業組合</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">さ</span><span class="t r">ん<span class="divider">│</span>ぎょう・く</span><span class="b">み<span class="divider">│</span>あい</span></span></span>)anonymous88872014-06-09T11:22:03Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Es handelt sich hier m.E. nach um einen historischen Begriff, der sich auf landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaften zwischen 1900 und 1940 bezieht. Darauf deuten zumindest die (leider schlecht belegten) Wikipedia-Einträge 産業組合 und 産業組合法 hin. Zum Vergleich und besser belegt 国際協同組合同盟.</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">途<span class="njk">轍</span>もない</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">と</span><span class="t r">てつもな</span><span class="b">い</span></span></span>)anonymous88862014-06-09T09:16:06Z2024-03-28T11:35:44Z<p>ja, außerordentlich</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">途<span class="njk">轍</span>もない</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">と</span><span class="t r">てつもな</span><span class="b">い</span></span></span>)Pluie88852014-06-09T09:09:52Z2024-03-28T11:35:44Z<p>zu 1 auch: extrem, außergewöhnlich, riesig</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">生え揃う</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">は</span><span class="t r">え・そろ~</span><span class="b">う</span></span></span>)anonymous88842014-06-09T09:07:24Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Es geht ja darum, dass etwas, was aus etwas herauswachsen/keimen (生える) soll (der Gesamtumfang muss irgendwie bekannt sein), vollständig/vollzählig wird (揃う). Hinsichtlich der Negation und des Aspekts ist die derzeitige Übersetzung falsch (まだ生え揃っていない)</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">生え揃う</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">は</span><span class="t r">え・そろ~</span><span class="b">う</span></span></span>)Pluie88832014-06-09T08:35:55Z2024-03-28T11:35:44Z<p>alle herauskommen/erscheinen? (im Internet meist im Zusammenhang mit Weisheitszähnen/Milchzähnen und Haaren)</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">磁気駆動アークバット溶接</span> (<span class="reading">じ<span class="divider">│</span>き・く<span class="divider">│</span>どう・あーく・ばっと・よう<span class="divider">│</span>せつ</span>)anonymous88822014-06-09T08:09:24Z2024-03-28T11:35:44Z<p>In der DIN ISO 857-1
"Pressstumpfschweißen mit magnetisch bewegtem Lichtbogen"</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">湿音</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">し</span><span class="t l">つ<span class="divider">│</span>おん</span></span></span>)anonymous88812014-06-09T07:48:51Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Heute ist der Begriff palatalisierter Laut (口蓋化音) gebräuchlicher. Das ist nicht nur ein phonetischer Begriff (Phon.), sondern ein phonologischer (Sprachw.), dasselbe gilt auch für 湿音化</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">あらゆる<span class="divider">;</span><span class="njok">有</span>らゆる</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">あ</span><span class="t r">ら・ゆ</span><span class="b">る</span></span></span>)anonymous88802014-06-08T11:55:11Z2024-03-28T11:35:44Z<p>ara_・_yuru
</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">あらゆる<span class="divider">;</span><span class="njok">有</span>らゆる</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">あ</span><span class="t r">ら・ゆ</span><span class="b">る</span></span></span>)anonymous88792014-06-08T11:33:55Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Weil man das frueher auch als 所在 oder 所有 geschrieben hat. Das ist also nicht falsch.</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">あらゆる<span class="divider">;</span><span class="njok">有</span>らゆる</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">あ</span><span class="t r">ら・ゆ</span><span class="b">る</span></span></span>)Pluie88782014-06-08T09:42:12Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Warum kommt das als oberstes Ergebnis, wenn ich 所在 suche (mit "enthält" Suche)?</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">陽子</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">よ</span><span class="b">うこ</span></span></span>)anonymous88772014-06-08T09:07:42Z2024-03-28T11:35:44Z<p>mit Überstrich</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">出発に先立って</span> (<span class="reading">しゅっぱつにさき・だって</span>)anonymous88762014-06-07T22:11:16Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Das scheint ein sehr alter Eintrag zu sein. Trotzdem ist er falsch und sollte geloescht werden.</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">収める<span class="divider">;</span>納める</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">お</span><span class="t r">さ~め</span><span class="b">る</span></span></span>)anonymous88752014-06-07T16:58:28Z2024-03-28T11:35:44Z<p>beruhigen; befrieden4 乱れているものを、落ち着いて穏やかな状態にする。争いや動揺をしずめる。治める。</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">収める<span class="divider">;</span>納める</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">お</span><span class="t r">さ~め</span><span class="b">る</span></span></span>)anonymous88742014-06-07T16:50:15Z2024-03-28T11:35:44Z<p>aushändigen3 渡すべき金や物を受け取る側に渡す。</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">収める<span class="divider">;</span>納める</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">お</span><span class="t r">さ~め</span><span class="b">る</span></span></span>)anonymous88732014-06-07T16:49:25Z2024-03-28T11:35:44Z<p>altertümlich bestatten; beerdigen 6 死骸を葬る。「骸(から)は、けうとき山の中に―・めて」〈徒然・三〇〉</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">収める<span class="divider">;</span>納める</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">お</span><span class="t r">さ~め</span><span class="b">る</span></span></span>)anonymous88722014-06-07T16:48:06Z2024-03-28T11:35:44Z<p>aufbewahren; lagern; zurücklegen; zurückstecken; aufnehmen (Fotos)1 一定の範囲の中にきちんと入れる。収納する。きまった所にしまう。「製品を倉庫に―・める」「刀を鞘(さや)に―・める」「カメラに―・める」「胸に―・めておく」</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">出発に先立って</span> (<span class="reading">しゅっぱつにさき・だって</span>)anonymous88712014-06-07T14:26:35Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Das wäre ein Beispiel zum bereits vorhandenen korrekten Eintrag ... に先立って </p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">出発に先立って</span> (<span class="reading">しゅっぱつにさき・だって</span>)anonymous88702014-06-07T14:22:48Z2024-03-28T11:35:44Z<p>出発_に_先立って Xに先立って im Vorfeld von X</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">収める<span class="divider">;</span>納める</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">お</span><span class="t r">さ~め</span><span class="b">る</span></span></span>)anonymous88692014-06-07T11:40:41Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Schoen, dass : "修める;治める" (still und heimlich) geloescht wurden. Da konnte sich wohl jemand nicht ueberwinden, den betreffenden Kommentar mit einem Haeckchen zu kennzeichnen. Das grundlegende Problem bleibt aber bestehen.</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">先立つ</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">さ</span><span class="t r">き<span class="divider">│</span>だ~</span><span class="b">つ</span></span></span>)anonymous88682014-06-07T11:03:58Z2024-03-28T11:35:44Z<p>zu [2]: die Beziehung des/der Sterbenden zu den Hinterbliebenen ist in der Regel "eng", aber nicht festgelegt: Es muss sich nicht um eine Eltern-Kind-Beziehung handeln, denkbar ist auch die Beziehung zwischen Eheleuten oder möglicherweise auch Geschwistern </p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">先に立つ</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">さ</span><span class="t l">きにたつ</span></span></span>)anonymous88672014-06-07T09:53:07Z2024-03-28T11:35:44Z<p>Die Bedeutungsangaben unvollständig</p><span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">マクロン</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">ま</span><span class="b">くろん</span></span></span>)anonymous88662014-06-07T09:47:09Z2024-03-28T11:35:44Z<p>macron (< engl.)</p>