2. 「会心の一撃」wird nicht erst seit Dragon Quest verwendet, sondern findet sich auch in Quellen aus der Mitte des 20. Jahrhunderts.


1. Es gibt bei Wadoku keine Anforderungen bzw. Kriterien, die ein Eintrag erfüllen muss. Was der User vorschlägt, wird akzeptiert.


Der Begriff wird nicht nur in Dragon Quest verwendet. Vielleicht kommt er da her (keine Ahnung), aber er wird auch in andern RPGs benutzt. Mittlerweile habe ich ihn auch schon in einer TV-Serie gehört 会心の一撃だったんだけど


Ja, aber das 菜 in dem Fall bezieht sich auf die Anzahl von おかず, sprich "Beilagen" zum Reis. Und die koennen alles Moegliche sein, auch einfach nur Fleisch. vgl. mit der urspruenglichen Bedeutung von SAKANA => Sake+NA (菜).


魴鮄 und 竹麦魚 sind mögliche Schreibweisen


"ausschöpfen", "Nutzen von etwas machen"?


eigentlich wörtlich "eine (1) Suppe drei (3) Gemüse"


Warum "Schriftsprachlich"? Ich habe dieses Wort in einem Anime während einer Konversation gehört.


Abkürzung von 捕らぬ狸の皮算用 ?


auch 捕らぬ狸の皮算用


Da ist mit den Hiragana was schiefgelaufen.


nicht "Xを水で割る"?


怒りっぽい、かんしゃく持ちの | cholerisch


怒りっぽい | aufbrausend


かんしゃく持ちの、怒りっぽい | cholerisch


おせじを言う、おべんちゃらを言う | Süßholz raspeln


2 Abk. von 博物学


「「どうせ女の子だし」「しょせん女の子だから」と水をかけ、足を引っ張ることを、「aspirationのcooling down」、すなわち「意欲の冷却効果」と言います。」上野千鶴子


Im Buddhismus findet die Lesung "kei" generell keine Verwendung.


nach meinen Unterlagen Lesung: yuima-gyō


死体解剖 | Sektion(f)


Von engl "bussing" auch in der Bedeutung "dreckiges Geschirr abräumen" (im Restaurant)


みだらな、好色な、わいせつな、劣情をそそる | lasziv


わいせつな、みだらな、劣情をそそる | lasziv


Ball KOMMA der


Kann genauso ein Angriff mit Seeminen bezeichnen.


水雷 bezeichnet ja sowohl Seeminen als auch Torpedos (die aber meist 魚雷 genannt werden). Ist es nun wirklich so, wie einige Wörterbücher suggerieren, dass 水雷艇 ausschließlich Torpedoboote bezeichnen oder können das auch Boote mit Seeminen sein?


Um Verwechslungen zu vermeiden, müsste man noch ergänzen, dass es sich ausschließlich um Seeminen handelt, es also ein "Feld" im Wasser ist...


Seh ich auch so. Gibt es einen guten Grund warum der Eintrag bleiben soll?


「2」は「水を掛ける」ともいう。


Das wird immer noch mit ß geschrieben: scheißegal


3) die erste Generattion -> "Generation" statt "Generattion"


とどめを刺す | jm3 den Garaus machen


大ぶろしきを広げる、業績や知識があるかのように自慢する | hochstapeln


Japanologie


Kamishibai heißt wörtlich übersetzt "Papiertheater". Es besteht aus einem Holzrahmen mit Klapptüren, in den Bildtafeln eingeschoben werden. Wesentlich am Kamishibai sind die Interaktion und Kommunikation mit dem Publikum. (aus der Broschüre "Kamishibai" des Stadtschulamts Frankfurt am Main)


けしかける | anstacheln


そそのかす | anstacheln


率先する | den Vorreiter machen


おどおどして | verschüchtert