Da kommt 編む aber nicht drin vor.
Bitte ein Komma vor „der“.
Schreibfehler: spielen
人生の辛酸をなめて鍛えられた人間 | ein vom Leben gestrählter Mensch
苦しみに耐え抜く | in Qualen ausharren
Da ist wohl auch beim Münzwurf "schriftspr." rausgekommen. Was heisst nochmal "schriftspr."? Hatte angenommen, es heisst "schriftsprachlich", aber ich vermute, die Annahme ist falsch...
an "Dialekt" steht manchmal Sprachw., manchmal Sprache
Haube einer Kobra
+Südasiatische Kobra
der Link goaisatsu ist tot.
Daijisen 2b: Anzapfung (Eletrot., bei einer Spule)
richtig: Messschieber. Nonius = 副尺. Nonius/Noniusskala = 副尺目盛
Ich glaube, der "schriftsprachlich"-Tag wurde oft willkürlich vergeben. Sogar ちなみに ist bei Wadoku schriftsprachlich.
Jip, wer also seinen Partner/Affäre meint mit diesem Ausdruck loben zu können, tritt kräftig ins Fettnäpfchen.
「言語地図帳」ではなく「言語地図」です
Bei der Reihenfolge erst „Chiba“ und dann „Handelsuniversität“ muss ein Bindestrich gesetzt werden: „Chiba-Handelsuniversität“. Alternative (im Deutschen für Universitäten gebräuchlicher, siehe Universität Hamburg, Universität München, Freie Universität Berlin): „Handelsuniversität Chiba“
"Freiwillige Vereinigung" würde auch gut passen. Es ist das äquivalent der englischen "Voluntary Organisation", und zumindest auf Wikipedia ist der deutsche Artikel dazu "Freiwillige Vereinigung". "任意" bedeutet auch mehr "freiwillig" als "privat".
benennen.
zu [1] akribisch, gründlich, sorgfältig sein.
[3] provisorisch (adj-no)
"das Schreiben", wie in den Beispielen schon. "筆が進まない" - mit dem Schreiben vorankommen.
+Hauptfigur [2] Hausherr
[1] auch マネ.
フェード現象 - Bremsschwund; Fading
Steigerung 大本命
ist das ein "Neujahr" Wort?
Vorschlag: zusammenführen mit 10107121.
besser "auf frischer Tat ertappen" ?
ist so nicht richtig. Die Bonininseln sind 小笠原群島, ein Teil von... 諸島. Siehe Wikipedia.
Muskulatur
"seine Sachen"
und so ähnlich: 髪のセット bzw. 髪セット- ?? (überwiegend Männer, wogegen "ヘア" eher weiblich zu sein scheint)
Männersprache ?
entsetzlich-e
Anstrengung-en
sich einen Platz sichern (wie z.B. beim Hanami mit Plastikplanen) ?
Intonation ist hier 頭高型, nur mit 区 als Suffix wird es 中高型, bevor die Stimme vor dem 区 fällt. Verweise auf das NHK日本語発音新辞典 (S. 1342) Liebe Grüße
"Sommer" bedeutet hier 季 夏 , also ein Kigo für Sommer.
Warum "Sommer"? 帰省 betrifft die Heimkehr allgemein, egal zu welcher Jahreszeit, z. B. auch gerade im Winter nach den Neujahrsfeiertagen. "Sommer" bitte streichen!
Durcheinander, Tumult, Unruhe