Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: Dan
Forum Index » Profile for Dan » Messages posted by Dan
Message
Mögliche Varianten mit pejorativer Note wären wohl 瘋癲病院, 癲狂院 oder auch 気違い病院. Für deine ersten beiden Beispiele würde ich wohl auf 気違い病院 zurückgreifen, für das letzte wohl auf eine der ersten beiden Varianten.
Beratung in Lebensfragen?
Ich kenne den Kontext nicht, aber "Lagerbildung" würde mir spontan einfallen. Ansonsten denke ich, dass 寄せ場 hier in seiner ursprünglichen Bedeutung als eine Art (Ver-)Sammlungsort steht.

Es wäre übrigens nett, wenn nicht jedes Posting nur "Übersetzung" im Titel haben würde. Da diese Forum schon den Titel "Japanisch-Deutsche Übersetzungen" trägt, kann man das eigentlich voraussetzen
z.B: 寄せ場化 oder auch die ganze kurze Phrase im Titel wäre schon ein deutlicher Gewinn, wenn man doch mal etwas sucht.
Ich schätze dass es sich hier, um eine der desöfteren anzutreffenden Umstellungen von Wortteilen handelt. Andere Beispiele findest du z.B. unter http://zokugo-dict.com/31ma/maiu.htm .

ジャーマネ(ー) -> マネ(ー)ジャー, also "der Manager"
Das ist wieder eine unterschiedliche Arbeitsweise der Browser. Z.B. Chrome selektiert den Text automatisch, Firefox tut das wohl nicht. Mit ein bisschen Javascript kann man das wohl vereinheitlichen. Ich denke, in den nächsten Updates ist das dann mit drin.
@boscowitch: Mehr unstrukturierte Tatoeba-Beispiele einzubinden befördert nicht gerade den Nutzen der von irgendwer gewünschten konkreten Zuordnung zwischen den einzelnen Bedeutungen und den bereits existierenden Beispielen.

@irgendwer: Deine weiteren Vorschläge finde ich nicht schlecht. Aber zumindest die Minimierung der Einträge halte ich nicht für sinnvoll, obwohl natürlich einige Einträge sehr "geschwätzig" sind und durchaus konziser gefasst sein könnten. Diese Kurzform der Einträge wären etwas für ein kleines bis mittleres Wörterbuch, aber ich denke darüber ist Wadoku schon hinaus. Im Wadokuformat wurden mal Markierungen für eine Zuordnung zu einem kleinen, mittleren sowie Großwörterbuch eingeführt, inwieweit und ob das konsistent weitergeführt wird, entzieht sich meiner Kenntnis.

Den Vorschlag mit den japan. Synonymen halte ich für eine gute Idee, leider mangelt es auch hier einfach an den entsprechenden Ressourcen.
Ich finde auch, dass es deutlich besser wäre, wenn es eine Zuordnung von Verwendungsbeispielen/Beispielsätzen usw. zu einzelnen Bedeutungen geben würde. Leider ist das derzeit nicht der Fall, was so natürlich die Nützlichkeit inbesondere bei solchen vielfältig einsetzbaren Worten einschränkt.

Kurzfristig steht auf dem Plan, eine solche Relation einzuführen. Allerdings wird das Erstellen dieser Relationen ein nicht unbedeutender Zeitaufwand sein, so dass diese Umsetzung wohl nur langfristig geschehen kann.

Vielleicht hast du ja dazu weitere Vorschläge?
Hallo, ich habe doch kurzfristig eine Möglichkeit gefunden und eingebaut, die automatische Auswahl des ersten Eintrags zu deaktivieren. Falls es nicht gleich klappen sollte evtl. vorher den Browsercache leeren.
Ja, es steht auf der Todo-Liste. Allerdings muss ich mir den Programmteil erstmal anschauen und sehen, ob sich da ohne größeren Aufwand was machen lässt. Ansonsten empfehle ich dir solange die Abschaltung der Autovervollständigung in den Suchoptionen.
Es gilt immer Kompromisse einzugehen.

Da die Standardsuche Umlaute ignoriert (als 'a' = 'ä') und das 'ß' mittlerweile per Eingabe von 'ss' (für unsere Schweizer Nutzer) genutzt werden kann, sollte das ein sehr geringfügiges Problem sein. Durch Nutzung der Suchfelder auf den Unterseiten sollte auch kein Überlappen geschehen.

Falls dieser Standardfall für dich nicht zutrifft, könntest du vielleicht einen konkreten Anwendungsfall beschreiben, der Umlaute für dich zwingend notwendig macht?
Mit der Umstellung gab es eine kleine Änderung in Bezug auf die Darstellung.
Eine Anzeige erfolgt nun nur auf Bedarf, d.h. du kannst einfach auf die entsprechend beschrifteten Schaltflächen klicken.

Ich wünsche weiterhin viel Spaß.
Für Referenzen kannst du folgendes Bookmarklet auf einer Eintragsseite benutzen, um einen Referenzlink zu der Seite zu erhalten. Das entspricht einem Synonymlink, für Antonyme usw. einfach den Doppelpfeil im Ergebnisstring austauschen.

javascript:prompt('Reflink','<Ref.: ⇒ <Transcr.: '+$(".entry .romaji").text()+'><Jap.: '+$(".midashigo .orth").text().replace('・','・')+'><DaID: '+$(".entry").data('uid')+'>>');return false;


Die Syntax selbst ist leider inkonsistent angewandt, was wohl der Tatsache geschuldet ist, dass mit der Zeit neue Elemente, meist in automatisierter Form 'übergestülpt' werden. Das fällt wohl nicht weiter auf, da ursprünglich wohl kein automatisiertes Parsing passiert ist, wo man über solche Fälle stolpern könnte. Ich würde mir da mehr Datenhygiene wünschen.
Auf der TODO-Liste steht auch, mal eine konzeptionelle Übersicht zu verfassen, dazu mit verschiedenen Use-Cases als Beispielen. Aber ehrlich gesagt, fehlt mir dafür die Zeit.
Die syntaktische Struktur der Einträge sollte aber weitgehend im Programmcode abgebildet sein.
Die Anzeige wurde nun etwas geändert, so dass die Kanjitrenner nur erscheinen, wenn man mit dem Mauszeiger über der Lesung schwebt. Für bessere Lösungsvorschläge bin ich aber offen.
Vielen Dank für den Hinweis.

Es sollte nun wieder möglich sein, Einträge aus einem Suchergebnis heraus in die Ablage zu legen.
Supereiszeit bietet sich doch eigentlich an, oder nicht?
 
Forum Index » Profile for Dan » Messages posted by Dan
Go to: