Verlinkung zum Eintrag "5858668" fehlt.
ノーカウントの略
Fehlt da kein Komma zwischen "spontan freiwillig" ? → "spontan, freiwillig"
auch: "kurz vor der Prüfung", denn damit ist ein Zeitraum gemeint, der auch etwas länger sein kann.
Verlinkung zum Eintrag "8918600" fehlt.
shiken no chokuzen ni
einstufiges Verb
Verlinkung mit Eintrag "2186815" fehlt. Siehe Eintrag "6612064"
Soll es wirklich "eine Anflug von … haben" heißen ? Nicht "einen Anflug von... bzw. ein Anflug von... " ?
Genauer: "wie die Oberflaeche eines frisch geschalten Eies", denn die (Eier)Haut wird erstens mitgeschaelt und ist zweitens matt und nicht glaenzend.
Der Satz sollte wohl „Es ist zwar Frühling, aber es ist noch kalt.“ heißen.
Ich wuerde 'gepellten' (laut Duden: "Gebrauch: landschaftlich, besonders norddeutsch") nicht verwenden, sondern eher 'geschaelten'.
Fehlt hier nicht noch die Verlinkung zu den Einträgen "2936309,7014504 und 9698372" ?
Auch mit den Schreibweisen "動めく, 蠕く" . Siehe www. japandict. com/%E8%A0%A2%E3%81%8F
Ist es wirklich × ? Im 大辞泉 steht es 【△粧し込む】 geschrieben.
"wie aus dem Ei gepellt" sollte gestrichen oder (falls dies eine Erklaerung von 卵肌 ist,) anders formuliert werden, denn "wie aus dem Ei gepellt" bedeutet "adrett (gekleidet)" usw. und bezieht sich nie auf die Haut.
Haut wie aus dem Ei gepellt
Sollte bei [3] "ehrerb.-höfl. Ausdruck für kuru und iru" nicht in Klammern gesetzt werden oder sonstig gekennzeichnet werden, um es besser erkenntlich zu machen, wie bei anderen Einträgen z.B. "4345292" ?
Bitte Eintrag "4014244" noch verlinken.
Ist als Eintrag bereits vorhanden und ist Französisch (nicht Englisch).
Übersetzung "Haarspange" aus dem englischen "barrette" bitte hinzufügen!
Heroin
[1] Med. Vulnerabilität (s. z.B. http: //de.wikipedia.org/wiki/Vulnerabilität)
[1] - Hochspannung - Oberspannung [2] - Begeisterung - Spannung - Enthusiasmus - Reiz
Nein, Als Einträge flektieren deadjektivische Subatantive mit beibehaltener Adjektivdeklination flektieren stark ohne Artikel
Es ist zu befürchten
Nicht auch "seinen Stolz überwinden/besiegen" ?
かく statt かか?
Wenn schon korrigiert wird, dann waere folgendes besser: "gereizte Reaktion auf eine Zurechtweisung hin". Beim bestehenden Eintrag "grundloses Anschnauzen n auf eine Zurechtweisung hin." ist das "grundlos" problematisch. Es ist nicht grundlos, weil man ja zurechtgewiesen wurde. Gemeint war wohl eher "ungerechtfertigt". " Man koennt auch wie folgt formulieren: "ungerechtfertigtes Anschnauzen desjenigen, der einen zurechtgewiesen hat".
Wie schon gesagt, es war und es ist auch nicht meine Absicht hier irgendjemanden persönlich anzugreifen. Immerhin sollten wir miteinander statt gegeneinander arbeiten - auch wenn manchmal das letztere mehr den Anschein erweckt. Glücklicherweise, und das betone ich hier stark, ist dieses Wörterbuch kostenlos und lebt somit von dem miteiander. Meistens sind nämlich gerade die hoch angepriesenen kostenpflichtigen Wörterbücher nicht derart qualitativ und umfangreich, wie ein für jedermann frei zugängliches Wörterbuch. An dieser Stelle noch einmal ein großes Sorry, falls ich etwas angreifend herüberkam - das lag nicht in meinem Sinne. Mir kam es nur so vor, als müsste diese Sache einmal angesprochen werden. Danke an alle User, die hier so tatkräftig mithelfen.
jemanden anstacheln, animieren, etwas zu tun
Statt "Äußeres" sollte hier, glaube ich, "Äußere" stehen (wg. "das Äußere").
Du hast deine Klage eigentlich schon selbst beantwortet: es steckt viel Einsatz dahinter und nicht alles kann sofort erledigt werden. Man koennte auch sagen: "Unmoegliches wird sofort erledigt, Wunder dauern etwas laenger". Solange du nicht bereit bist, fuer dieses Woerterbuch zu bezahlen, musst du dich halt etwas gedulden.
Wenn diese ausreichend ist worauf kommt es dann an, dass die Prüfung immer noch im Verzug ist ? Mir kommt es nämlich langsam so vor als würden manche Einträge einfach schlichtweg übersehen bzw. einfach den Rücken zugekehrt werden, da sich diesen keiner annehmen möchte. Natürlich kann nicht alles hier übernommen werden und natürlich geht die Prüfung der Einträge auch nur soweit menschenmöglich jedoch finde ich sollten manche spezielle Einträge die schon sehr lange im System herumschwirren gerade neu überprüft werden. Es ist nämlich sehr schade, dass gerade bei etwas schwierigeren Einträgen (siehe ältere Einträge) ,die selbst nach langer Zeit, den "Importierter Eintrag"-Status nicht verlassen, weder gelöscht oder korregiert werden. Ich möchte hier keinen schlecht reden, da ich weiß wie viele Bemühungen und Engagement hinter jedem steckt.
Nein, die bestehende Erklaerung ist gut und aussreichend.
→ アリア "8850528"
Das wütend sein auf den Gegenüber, obwohl er derjenige sein sollte der wütend ist; Eine Situation in der der Schuldige wütend auf den Betroffenen ist.
雨が降る恐れがある。 = Es droht zu regnen. Es besteht die Gefahr, dass es regnen wird.
Bei der Hiragana- sowie Romaji-Lesung ist ein ・ am Ende zu viel. ひとむかしまえに・
Auch "aus voller Kehle"