黙々と (siehe 黙々として)


Daijisen schließt eine eventuelle Verkürzung von shūmatsu katsudō 終末活動 nicht aus.


Bot. Duftpelargonie f; Duftgeranie f;


... "ausgeben" und nicht "aus_ge_geben" ?



ganz schön (viel, groß usw.)


Vollziehbarkeit


Wenn, dann Durchführbarkeit"


Quelle?


üblicherweise wird kein Substantiv, sondern ein Verb: Es gibt nichts zu lachen. Was gibt's denn da zu lachen? Und Es ist hier aberwitzig, "etwas" und "nichts" zu kombinieren, weil sie beide gegenteilige Indefinitpronomina sind. "nichts zu lachen" oder von mir auch "nichts zum Lachen" würde völlig ausreichen, "nichts Lustiges" ebenso.


Berufsbildung wie in "BBS" "berufliche Ausbildung" ist doppeltgemoppelt Eine "Ausbildung" in diesem Kontext ist beruflich.


zum einen etwas, was ... zum anderen () gehört da weg.


Altbackensein; Unmodernsein; Veraltetsein


Reminder: 'Volksfeind' ist noch zu löschen.



Verbrauchsteuer


Wohnungszuschuss m.


Wohngeld n.


Grade gelesen: 俺たち、得点数を競い合っててさ。 Ist das mit を nicht eher transitiv?


Überstundentarif m.


"bei dieser Gelegenheit" ist nicht spezifisch genug. ...に限って sollte man nicht einfach so unterschlagen, so dass man die "Einschränkung/Ausnahme" usw. zum Ausdruck bringen müsste, wenigstens mit "nur" oder so was "ausgerechnet/ausnahmsweise X" :1 (「に限って」の形で)…だけは。…だけ特に。「わが子に―そんなことをするはずがない」「その日に―遅刻して来た」http: //dictionary.goo.ne.jp/jn/38249/meaning/m0u/


短気/短気なと同じ意味です。だから ungeduldig だけじゃダメ。


すぐいらいらしたり怒ったりする。ist das nicht "hitzköpfig"?


(im Falle von Vorgesetzten:) vorauseilender Gehorsam m.


Kann auch うみの (Umino) gelesen werden.


3 Tippfehler erst ernst


Das ist ein Substantiv, kein Satz.


Prüfpräparat n


dictionary.goo.ne.jp/thsrs/14893/meaning/m0u/ Es hat aber anscheinend auch die positive Bedeutung von "etwas Schwieriges fertig machen" oder "etwas Schwieriges fertigstellen", die auch unbedingt mit hinzugefuegt werden sollte. 困難な仕事をやり遂げた (Sie) hat eine schwierige Aufgabe geloest / fertiggestellt.


"dieses eine mal" -> "dieses eine Mal" (substantivisch, "das Mal" - sonst könnte man das Zahlwort "eins" gar nicht flektiert darauf anwenden)


Deutsche Schwertlilie; lat.: Iris germanica


貼る dieser Kanji bei "ein Plakat anbringen (anschlagen)"; "etwas ankleben (ein Zettel festkleben)" usw. 17 (「貼る」とも書く)のりなどでくっつける。「びらを―・る」 18 (「貼る」とも書く)板などを平らに並べて打ちつける。「羽目を―・る」 Quelle: Daijisen


「貼る」とも書く」


Es handelt sich hierbei nicht um "Energieerzeugung" sondern um die Umwandlung von diffuser Umgebungsenergie in geringe Mengen elektrischer Leistung. Dies kommt auch im japanischen "hatsuden" (Stromerzeugung) richtig zum Ausdruck. Daher der Vorschlag "Stromerzeugung aus Umgebungsenergie" oder einach "Energieernte". Das englische "energy" bezieht sich dabei nicht auf das Produkt "Elektrizität" sondern die Ressource der Umgebungsenergie, die "geerntet" wird.


@Gradient (MATH/PHYS) Dieses Wort heißt nicht Gradient. Es wird nur als synonym dafür verwendet. In der deutschen Mathematik ist Gradient als mathematischer Term definiert. Im Japanischen heißt es nur 'Neigung'. Erst im Kontext der Mathematik benutzt man es synonym für die Definition des Gradienten


Wird auch 薄っすら geschrieben.


Liefervolum


Warenverkehr