"genossenschaftliche Rente" wäre eine mögliche Übersetzung für 組合年金 oder so was. 共済組合 ist wohl eine Genossenschaft für Beamte und Lehrer der privaten Schulen und kümmert sich wohl um die Altersfürsorge (Rente wie Pension) und um die Krankenverischerung ihrer Mitglieder. s. 日本における共済組合(きょうさいくみあい)とは、公務員および私立学校教職員を対象とした公的社会保障を運営する社会保険組合である。組合は医療保険、年金基金の役割を担っており、組合員は健康保険法に基づく保険料の徴収・各種給付が行なわれない。https: //ja.wikipedia.org/wiki/共済組合
anonymous (25.04.2017)
Verwechslung mit 共済組合年金?
Dan (26.04.2017)
Ja, glaube ich 共済組合年金
anonymous (26.04.2017)
Wenn es in dem betreffenden Kontext um Rente/Pension geht, sicherlich. "Versicherung", nur im Sinne von "Sozialversicherung" s. 公務員および私立学校教職員を対象とした公的社会保障を運営する > 社会保険組合 <である。wenn nicht, in einem noch allgemeineren Sinne, da auch die "Krankenversicherung" ins Spiel käme. s. 組合は > 医療保険 <、年金基金の役割を担っており...
Kommentare