Akzent ungewöhnlich
Lesung ist falsch
Kaiser dürfte Mutsuhito gewesen sein
Rechtlich würde es in Deutschland einem "nicht eingetragenen Verein" entsprechen. Vgl. japanische Wikipedia: "任意団体(にんいだんたい)とは、仲間等が集まってつくる団体で法人格がないもの" Bzw. vereinswelt.de/gruendung/nicht-eingetragener-verein/ - "...ein nicht eingetragener Verein keine juristische Person mit den zugehörigen Rechten und Pflichten darstellt"
besser: "Versorgungsraumschiff" (gemeint ist H-2 Transfer Vehicle, HTV)
"Sendeunterbrechung" ist Wort-für-Wort-Übersetzung für englisch "station break". Die deutsche Übersetzung für "station break" ist bei Langenscheidt Expert Engl-Dtsch"Pausenzeichen". Wikipedia hat einen Eintrag für ステーション・ブレイク. Ich würde danach schreiben: "{Rundfunk, TV} Sendepause; Pausenzeichen; Stationskennung; Sendergrafik // Zwischenansage; Zwischenmoderation; Moderation // Werbepause. (Zeichen, Ankündigungen, Nachrichten, Grafiken od. Werbung, die der Sender zwischen bestimmten Sendungen abspielt)"
Auch ボーボー geschrieben, siehe Kommentare zu 10664356.
Ergänzung: einsetzen
keine Fallen → kein Fallen
Im Zusammenhang mit Architektur wird damit die Bündelung gewisser Funktionen bezeichnet. Beispielsweise als「設備を集約する」.
Nach so viel (dankenswerter! danke!) Bearbeitung ist das hier kein "Importierter Eintrag" mehr, denke ich.
Wobei, bei ずつ steht auch kein "…".
Sollte wegen Suffix nicht auch noch ein "…" vorangestellt werden?
Siehe auch 4229119. Bitte den Eintrag hier offiziell aufnehmen.
auch das ehemalige Twitter
wohl ein Rechtsbegriff
ein e zuviel
nicht wirklich "geheim", eher wenig bekannt.
dass → das
Bitte Variante パタッと hinzufügen, sie scheint m.W.n. häufiger benutzt zu werden.
mit suru, steht ja schon. Der Pfeil soll wohl nach shouben zeigen (mit ou)
Schreibweisen 二人切り; 2人きり; 2人切り
Schreibweise ひとり子
männliches Geschlecht. Männliche Form (Stecker, Schraube). Vs mesu
Pfeile mit der Spitze nach unten im Köcher im Gegensatz zu utsubo 靭 mit Pfeilspitzen nach oben außerhalb des Köchers
In 2293814 und allen anderen Einträgen ist 胡坐 von〈〉umgeben und wird auch あぐら gelesen.
dass → das
auch: Männerspiele
EDV-Wort "sink": Senke (?) Bsp.: ソース機器、シンク機器 - Quellgerät, Zielgerät
Bsp: 年会費は安い場合で5,000ドルである。- Die Jahresgebühr beträgt günstigstenfalls 5000 Dollar.
sollten 2 Bedeutungen sein, zB DVI端子 - DVI-Anschluss
Schreibweise 時間が掛かる
ist wasei. Saisonpause (Sport).
用例:「雨なんて、らしくないよね」
besser "Entschluss" (beinhaltet die Entschlossenheit)
ist ein Sprungbrett
Sprungbrett ist Turnen; Absprungbalken Weitsprung
Weitsprung-Fachwort
Den Absprungbalken (2) konnte ich zumindest nicht verifizieren.
den Hals um drehen -> den Hals umdrehen