Siehe ejje.weblio [DOT] jp/content/%E4%BC%81%E9%B5%9D
beim Motorrad für Primärkette (プライマリーチェーン) bzw. Primärantrieb
雪華とも
Alternative Lesung せっかっしょく, siehe kotobank [DOT] jp/word/%E8%B5%A4%E8%A4%90%E8%89%B2-547932
Siehe ja.wikipedia [DOT] org/wiki/%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%84 und kotobank [DOT] jp/word/%E3%83%94%E3%82%BF%E3%83%A4-771360 sowie matome.naver [DOT] jp/odai/2141551322804399501/2141554201344182603
Ortsname?
仕方なく | resigniert
äh Alimente passt meiner Meinung nach nicht. Alimente kenne ich nur als Abfindung bei Scheidungen aus der Ehe, und 手切れ金 als Abfindung für die uneheliche Geliebte.
Nullmeterregion f ist besser passend, so glaube ich. Denn N. ist keine Region, die unter dem Meerspiegel liegt.
Ablaufdatum; Fälligkeitsdatum
Anfang, anfangen. Beginn, beginnen. Los geht's! Los! Startlinie, Startpunkt (vs ゴール).
さぼる | vor der Arbeit sich4 drücken
Auch "Stirnlampe"
Formatierung {philos.}
Legislative
役得 | ein netter Nebeneffekt
彼女のことは気にしなくてもよい | Um sie brauchst du dir keine Gedanken zu machen.
気にする | um jn4/etw4 sich3 Gedanken machen
nicht mal, bloß, auch nur
ひっかき傷, すり傷 | Schramme
man könnte noch "…切れない" verlinken, das wäre Daijisen 15
殊勝な | mustergültig
相手と妥協せず、暴力・武力を用いて自分の主張を貫こうとする考えの人 Wenn Gewalt/Waffen zum Einsatz kommen, ist "Hardliner" ein bisschen wenig.
"Untersuchung" klingt nach Medizin. Aber es handelt sich doch um eine schriftliche Prüfung
für einen Lohn von 10.000 ¥ pro Tag arbeiten
補説:了解 und 地平 erscheinen auch gemeinsam in der Übersetzung der Schriften eines Philosophen, der viel vom Verständnishorizont geredet hat. So lautet »Die Interpretation der Zeit als des möglichen Horizontes eines jeden Seinsverständnisses überhaupt ist ihr vorläufiges Ziel.« aus der Vorrede zu »Sein und Zeit« im Japanischen 「あらゆる存在了解内容一般を可能にする地平として時間を学的に解釈することが、以下の論述のさしあたっての目標なのである。」
用例:「ひらたく言えば、「なにが思想的だと思われるか」の了解の地平そのものが、一九九〇年代の前半と後半では変わってしまったのである。」ー東浩紀『思想地図 vol. 1』より
umarmen
Reizhusten, unproduktiver Husten
[3] benennen; einen Namen geben
Domäne Sprachw.
bei Wikipedia mit "Informierte Einwilligung" wiedergegeben.
"Konzentration" war Quatsch (Schreibfehler). "Consent" habe ich jetzt mal eingetragen, wenn es Verbesserungsvorschläge gibt.
Sich mit einem Handtuch abrubbeln, um Wärme zu erzeugen.
Dauer, Periode
人に不快感を与えるほど、ひどくきつい。並はずれて、いやらしく激しい。Die aktuelle Übersetzung ist mMn nicht allgemein genug
Eierspeise, bei der Eier geschlagen werden und die Eimasse dann nach und nach in eine rechteckige Pfanne gegeben werden, wo das gebratene Ei dann aufgerollt wird.
Moment mal, Augenblick!, Heh!
sich schützen (bei einem Erdbeben etc)
+sich an die Vorschriften halten