Freizeitanlage


<=>前頭部


man könnte die ... auch danach setzen, wie z.B. in それを自分の手でいいようにいじり倒す


richtig: rocker arm


aufsuchen, zB 医者を訪れる - zum Arzt gehen


リベットをかしめる - Niet verpressen, verstauchen


Ergänzung: Vermögen, Potentialität, Kraft


setzen (von Nieten)


Fachwerk. Ist das andere richtig?


Leerzeichen vor Würstchen


Nietenschluss? Nietverbindung


Zu der philososphischen Semantik: Dynamis kann auch als 能力・可能態・潜勢態・能力・デュナミス übersetzt werden. Siehe 大辞林, Lemma 「デュナミス」:「可能態・潜勢態の意〕アリストテレス哲学の概念。事物の生成とは可能的なもの(例えば花の種子)が現実的なもの(花)に発展することであるが、前者をデュナミス、後者をエネルゲイアという。この両概念は質料と形相の関係にも対応する。 ⇔ エネルゲイア. [補説]Kant redet vom Vermögen; in der Kant-Übersetzung dominiert der Begriff 「能力」。


Da fehlt doch was in den Klammern in der Mitte.



eigentlich der/das Blindniet


+1 für intransitiv. Bsp: マンモスは氷河期に滅んだ。 Mammuts sind in der Eiszeit ausgestorben.


Bruchbude?


Nicht für Personen anwendbar!


Sowohl für Menschen als auch Orte anwendbar.


nicht wiederzuerkennen sein


官僚的な制度の撤廃  Bürokratieabbau



Auch "(Mah-Jongg, Go, Shogi) spielen"


Ergänzung: Sperrklinke (von engl. "pawl")


Mathe: Achse, ausgezeichnete Gerade


Dieser Begriff hätte nun aber wirklich einen Hinweis auf seinen Hintergrund zur Propagandasprache verdient. Steht sogar im 大辞泉:「軍隊が、戦場または守備地から他へ移動すること。第二次大戦中「退却」の語を嫌い、代わりにこの語を用いた。」Also ein euphemistisches Substitut für »Rückzug«. Anmerken möchte ich, dass eben diese Semantik und dieser Hintergrund von 「転進」heutzutage als fast kanonisch bezeichnet werden kann. Leider erinnere ich mich nicht mehr an den Filmtitel, doch gibt es einen populären japanischen Kriegsfilm, der so ungefähr in den letzten 10 Jahren erschien, in dem sich etwa folgende Szene vorfindet: Die Schlachtlage im Pazifik sieht schlecht aus, weshalb ein Kommandant den Rückzug anordnen möchte, dazu gesellt sich ein höher gestellter Kommandant, verbietet die Verwendung des Wortes Rückzug und ordnet an , stattdessen das Wort 「転進」zu verwenden. Dies sorgt zuerst für Verwirrung, wird dann jedoch dem Befehl gemäß umgesetzt . Wenn es im Daijisen steht und selbst der Inhalt von ganzen Filmszenen ist, kann Wadoku das auch gerne aufnehmen, finde ich jedenfalls.


Befestigung


Ist ein ursprünglich sehr alter Begriff. In der Terminologie der ostasiatischen Kunstwissenschaft bezeichnet er das (nachträgliche) Hinzufügen eines Titels in ein Bild: 「中国絵画の場合では、とりわけ題記、画賛、跋文や鑑蔵印記として作品内部にその履歴が刻まれていることが少なくない (…)。」


+arithmetische Folge



richtig: Folge



Rattenblech, Rattenteller


häufiger Mauseloch


むくんだ、膨れ上がった、(水死体などが)膨れ上がった | aufgedunsen


ずんぐりした | gedrungen


ungeduldig


grobe Schätzung f.


Yakuza-Slang: 日本のヤクザ社会において、その暴力団にとって敵対する者を殺害する実行犯のことを指すヤクザ用語である。近年では敵対組織幹部へのヒットマン(殺し屋)を意味することが多い。Auftragsmörder


Dickenlehre; Fühlerlehre