Hier sollte man die Bedeutungen besser aufteilen in das historische "Lampenöl" und das moderne "spezielles Kerosin zum Heizen"


Der offizielle Kurzname RIKEN sollte auch hier stehen.


Bei dem Sterbedatum scheint sich ein Tippfehler eingeschlichen zu haben. 2998 statt 1998.


noch mehr zu の役目をする - fungieren, wirken, agieren, arbeiten, tätig sein


Daijisen [1]: kraftvoll ziehen oder drücken. Daijisen [2]: energisch


Schreibweise: auch ヘソ


[1] auch anziehen (Magnet, Erde)


Überdenken? Rückschau? Wenn es nicht um Personen geht, wie in 反省会. Daijisen 2 geht auf die eigene Person bezogen Richtung "Reue"




Goo 他人の言葉が自分の弱点をついていて、聞くのがつらい。schmerzhaft wahr sein; sich ertappt fühlen


△却ける fehlt. In den Beispielsätzen steht es jedoch, deswegen bitte auch oben ergänzen.


Goo 1 尊いものとしてあがめる。「学問の神様として―・げる」 verehren, anbeten


Unterschied zwischen [3] und [6] ist unklar. "Einsetzen" passt hier noch rein



zu A1 noch "bringen". Schon im Beispiel


Kante


Auszeichnungssprache


Verarbeitungssystem vielleicht? Schwierig. "Prozessor" eher falsch


Unifikation (in der Programmiersprache Prolog)


Klausel (Prädikatenlogik)


Rumpf (in der Programmiersprache Prolog, vs 頭部 Kopf)


~が欲しくて舌なめずりする | sich3 nach etwas die Finger/die Zunge ablecken


"Mitgefangen, mitgehangen" passt mE gar nicht. Nahe dran ist "Wer A sagt, muss auch B sagen"


meist "Pattern Matching" (das)


richtig: Horn-Klausel


liefert keine Google-Treffer, wohl in falsche Richtung übersetzt


JLPT N1 Beispielsatz für die diversen Bedeutungen von 道; gesehen 日本語総まとめN1語彙


ausgeprägt, klar, entschieden, deutlich


Eigentümlichkeit, Besonderheit. Auch Schmuckfarbe


Nicht サワードゥブレッド, sondern サワードウブレッド oder auch サワードーブレッド siehe: harpersbazaar DOT com/jp/beauty/food/a33639507/sourdough-bread-200819-lift2/


Auch mit 泌 (泌みる), siehe: ejje DOT weblio.jp/content/%E6%B3%8C%E3%81%BF%E3%82%8B


es gibt kein Zurück mehr


Weblio 他人に知られると差し障りのある事情があるため、誰にも見られないように注意して行動することを意味する表現 Ich lese da nichts von peinlich / sich genieren


zu [4]: Wikipedia spricht einfach von "Staub", verschiedene Quellen kommen in Frage


ohne Zweifel


zu [1] Wiki erwähnt noch バスローブ Bademantel


den Hauptsitz *haben* war auf jeden Fall richtig. Ich finde für 置く keine passende Daijisen-Nummer dazu


aufbewahren (verwandt mit A1, siehe auch 置ける). ワインは長く置くほど美味しくなる - je länger man Wein aufbewahrt, desto köstlicher wird er


niedrig