ダメ押し点, ダメ押し弾 - (Sportreportersprache: Punkt/Treffer der das Ergebnis sicherstellt. "Den Deckel draufmachen")
auch als Suffix in der Bedeutung "dramatischer Vorgang" (Daijisen 2)
Wiederherstellung, Comeback
Die Silbermünze ist kein Ortsname, oder?
en.wiktionary.org/wiki/%E7%B6%9A%E3%81%8F hat Akzent [0] mit Verweis auf 大辞林, 3. Auflage (Sanseidō, 2006); 新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2001) hat ebenfalls [0]
flirten; Reize ausspielen
新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2001) nennt (nur) die beiden Akzente [2] und [1].
wörtlich "Wolkenhut" (von Bambushut = 笠 - kasa)
hier heißt es "benutzen lassen": トイレを貸してください - Dürfte ich bitte die Toilette benutzen
übergeben (EDV; ジョブ, コマンド)
Hundekommando: bei Fuß (auch ツイテ, アトヘ)
Hundekommando: アトヘ - bei Fuß
im Corona-Kontext wird das Wort "Variante" gebraucht
[9] "Virenstamm" gibt es natürlich auch. デルタ株 - Delta-Variante
der Fußballverein auch グラードバッハ (Gladbach, mit ド)
Leckerli (Belohnung für Hunde)
bei 1 auch Kommando (Hundekommando)
beschuldigen, verantwortlich machen, vorwerfen
knirschend, knackend essen (wie Eis der Marke ガリガリ君)
[1] jetzt eine Stadt 市
das ist Frühgeschichte, Vorgeschichte ist 先史時代
umgangssprachlich
新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō 2001) führt das als ein Einzelwort mit Akzent [0].
読み方は「げのげ」ですよ
schrumpfen
es gibt nur...
zu [2] vorzuziehen sein, kleineres Übel sein, weniger unangenehm sein
彼女は大変実務向きの人であるように思われた. Sie kam mir als jemand vor der sehr praktisch ist.
Klammern wie bei 引っ繰り返る
Im Zusammenhang "etwas mit einem Booster boosten" ist "boostern" schon richtig, imo.
彼は当然の報いを得た. Er hat bekommen was er verdiente.
Zur oben bereits angemerkten übertragenen Bedeutung 自分の手中にあって、意志のままに動かせる人や物。「 駒をそろえる」passt denke ich "Marionette"
mit suru (verstärken, wie 増強)
intensives Sonnenlicht. ->つよい
sehr erfahren. 彼は経験豊かな教師だ - ein Lehrer mit viel Erfahrung
der Mann ist *größer* als 181,8 cm. Besser 豊か (Kanji). Doppeleintrag.
für 六尺褌 (Daijisen)
auch Suffix (Daijisen 5). mehr als, weit über, voller, ...voll
üppiges Grün
Kategorie "Beispiel" ist merkwürdig, es ist doch eine feste Wendung