Kellerklub


zusätzlich Kotobank: 音楽を演奏したり、演劇、芝居、ショーなどを行なったりするための舞台。また、そこで演じられる劇やショーなど。 Show, Performance


"Schnelltest"


虫が好かない ist so ähnlich


[2] Zettelkasten, Katalogkasten, Kartothek (zumeist einer Bibliothek; dann auch als 「図書カードケース」、 「目録カードケース」oder 「図書館目録カードケース」spezifiziert. Synonyme: 図書目録カード収納棚、 カード目録(棚)


Goldmedaillengewinner, wenn überhaupt Goldmedaillen-Gewinner


hier kann es eigentlich nur "fortgespült" heißen (?): 海上に流出するコンテナ


不知不識 wird als hartes 漢語 auch einfach 「ふちふしき」gelesen.


「愍笑」とも


Garnisonshospital


ウマイヤ朝 Umayyaden-Kalifat -> bitte "Kalifat" ergänzen


Wikipedia.jp gibt auch おすうま、ぼば、おま als Lesungen an


Eine Metapher für etwas, das scheinbar keinen Inhalt hat.


"Respekt zollen" finde ich in dem Zusammenhang schöner


schweigsam


Synonym: 「蒟蒻で石垣を築く」


Auch: »Die Sterne vom Himmel holen (wollen)« – »Nach den Sternen greifen« passt hingegen meinem Eindruck nach eher nicht, da mir der semantische Fokus dieses Ausdruck ein (mitunter romantisiertes) Bild für das enthusiastische Ausbrechen aus (teilweise willkürlich konstruierten) Grenzen zu sein scheint. 竹竿で星を打つ fehlt dieser enthusiatische Klang, hier geht es um die Betonung der Aussichtlosigkeit des Unterfangens sowie damit einhergehendes Unwohlsein. Vgl. 大辞泉:「不可能な事をする愚かさ、また、思う所に届かないもどかしさをたとえていう。」


竿竹で星を打つ wörtl. »Mit einer Bambusstange die Sterne schlagen« dt. Entsprechung etwa: »Nach dem Mond greifen«


zu [3] muss wohl auch "aus dem Rennen nehmen" heißen. Also nicht freiwillig sondern durch Disqualifikation.


auch サルコー


Stürzen (beim Eiskunstlauf)


[1] wird bei Wiki Salbaum genannt. +[3] Japanische Scheinkamelie; Stewartia pseudocamellia. [2] sind meistens [3]


Funkgerät, Funkstelle


(Frequenz-)Band wie in 800MHz帯


wörtliche Übersetzung von 接合 könnte "Fügen" sein.


Verbinden, Fügen


"sich mit den Augen einbrennen" ist doch kein Deutsch. "etwas brennt sich ein" höchstens


Inselgruppe, zu Wakayama, Seto-Inlandsee


als etw. ausgeben. "...アサリが「熊本県産」と偽装されて..." - als Muscheln aus Kumamoto


bei [2] besser "eigentlicher Wettkampf"? (im Unterschied zu Aufwärmen, Probedurchgang etc.)


[2] auslassen; überspringen


Zusammensetzung/-stellung. Statt Zugeständnis "Rücksichtnahme"?


Sollten 9399531 und dieser Eintrag hier wirklich getrennt sein?


wohl auch metaphorisch: Lachnummer, Posse (Duden 2)


auch für フリースケーティング - free skating (Kür, Eiskunstlauf)


kurz für スキージャンプ Skispringen


Redundant zu 8369089, oder?


Die japanischen Synonyme sind hier viel treffender finde ich: ein gutaussehender Mann; ein schöner Mann; ein stattlicher Mann. Synonyme und die Ableitung 男前の finde ich richtig, den Haupteintrag halte ich für verbesserungswürdig.


"Vorgehensweise" im Bürokratie-Kontext


Anzahl, Zählung