„als“ unrein


首都圏外郭放水路 (しゅと・けん がいかく ほうすい・ろ) - äusserer Entwässerungskanal für das Hauptstadtgebiet (engl. "Metropolitan Outer Area Underground Discharge Channel"); 50 m unter der Erde; Länge: 6,3 Km


用例:「議論するのはもちろん大切だが、誤解・曲解と言うほかない反対意見も散見される。最たるものが「外国人の意向で国益が害される恐れがある」「参政権を与えるのと同様で違憲の疑いがある」といった主張だ。  市が提案しているのは、市政に関する重要な問題について、投票資格者の4分の1の署名で住民投票を実施できるようにする「常設型」条例だ。投票結果を市長と議会は「尊重」するが従う義務はなく、独自に判断することができる。  違憲うんぬんの指摘も的外れだ。最高裁は95年、「自治体と特段に緊密な関係をもつ人」にいわゆる地方参政権を与えることを憲法は禁じておらず、立法政策の問題だと述べた。ましてや法的拘束力のない住民投票への参加は、憲法やその他の法令に反するものではない。」


用例:「最高裁は95年、「自治体と特段に緊密な関係をもつ人」にいわゆる地方参政権を与えることを憲法は禁じておらず、立法政策の問題だと述べた。ましてや法的拘束力のない住民投票への参加は、憲法やその他の法令に反するものではない。  住民登録が3カ月以上に及ぶ人は、外国籍であっても納税や健康保険への加入などの義務を負う。地域が抱える課題について意見を表明する道を開くことは、ともに社会を構成する仲間として遇し、その権利・存在を尊重しようという姿勢のあらわれであり、支持できる。」


sinnvoll? Siehe 油が切れる


warum "jemand?". Figurativ "Energie/Antrieb verlieren"


scheint sich um Mode/Accessoires zu drehen


auch Verpacken


auch Rasiserer


vs 平皿, hier auch Schale


müsste identisch sein mit アメニティ


auch Überfrieren, zB Straßenoberfläche 路面


(einen) nicht (eine) :)


Ist das nicht Intransitiv wenn man es so uebersetzt ?


Ergänzung: アカウント乗っ取り Hacken eines Accounts (bei sozialen Netzwerken)


auch: くすりぶくろ


entspricht Associate Professor, das ist die Stufe vor der ordentlichen Professorenschaft. "außerordentliche" Profs gibt es außerdem nur in Österreich und der Schweiz


auch: 太平洋岸ベルト地帯


掉尾の一振


Wortspiel mit 牛歩戦術


Konvenienzehe


曽曽孫請け企業とも


Bitte mit 玄孫 verlinken


Klammertext ist zu speziell und unnötig


Inflationsbekämpfung? Dämpfen der Inflation? Kontrolle ist zu neutral.


用例:「害悪をもたらす成長や効率化を目指すのではなく、地球の特定の限界の中で生きていく。これが脱成長のメッセージです。  脱成長というと一般には、清貧とか、貧困のイメージがあるかもしれません。しかし、むしろ経済成長を求め続ける間に、労働条件も、地球環境も悪化しているじゃないですか。むしろ、生活は豊かさを奪われる一方です。飽くなき成長を求める資本主義から脱出したほうが、99%の私たちは、豊かになれるはずです。  資本の増殖に歯止めをかけるのは、資本主義にとっては致命傷なわけです。資本主義は絶えず膨張していくシステムなので、脱成長と資本主義の両立は不可能なのです。資本主義を超えるような社会に移行することでしか、脱成長社会は実現できない。その時に決定的に重要なのが、<コモン>(注:社会的に人々に共有され、管理されるべき富のこと)の領域を広げていくことです。資本によって独占されてしまったものを、もう一回人々のもとに取り返していくということです。」ー斎藤幸平


用例:「資本主義は徹底的にグローバル化を進めることで、フロンティアを開拓し、そこで自然や労働者を搾取してきました。例えば、大量生産されるファスト・ファッションの洋服のコットンのためにインドの土地は疲弊し、労働者たちの健康は蝕まれています。そして、コットンを縫製するのは、劣悪な労働条件で働くバングラデシュの労働者たちです。しかし、それらは、遠い外国の話なので、その劣悪さは不可視化されてきました。しかし、グローバル化が行き着くところまで行き着いた結果、ついにフロンティアがなくなり、外部化する余地がなくなってしまった。だから、日本でも少なからぬ人が否定的な影響に直面するようになり、安い労働力として搾取されています。自然環境を痛めつけてきた典型例が気候変動ですが、日本国内でも異常気象による災害が起きています。このまま資本主義が続けば、ますますひどい事態になるでしょう。」ー斎藤幸平


Da ist ein え zu viel.


etwas lockerer übersetzt "Künstlerische Rekonstruktion" (Bild eines Dinosauriers). "Künstlerische Impression/Darstellung" (Exoplanet, Flugzeugentwurf)


Klammer ist veraltet: Gattung theropoder Dinosaurier, zu den Dromaeosauridae


Zanshin, Kyudofachbegriff: Geistes- und Körperhaltung unmittelbar nach dem Abschuss, zurückbleibender Körper und Geist (8. Hassetsu). Zanshin bezeichnet auch den körperlichen und geistigen Zustand erhöhter Wachsamkeit, Achtsamkeit, Aufmerksamkeit und Konzentration insbesondere in Kampfsituationen auch nach einem erfolgreichen Angriff. ZANSHIN ist eine der fünf Geisteshaltungen im BUDŌ.Großes Kyudolexikon von Dr. J. Haubner, 1986-2021.


Filmtitel "Akibiyori"; "Spätherbst" (Film von Ozu Yasujirō; 1960)


Eine eigentlich unzutreffende Übersetzung, gerade da es im Japanischen den Begriff ポスト成長 gibt. Tatsächlich wäre die genauste Übersetzung wohl mit dem auch im Deutschen gebräuchlichen Begriff Degrowth zu leisten. Alternativ: A-Growth.


15万円 ist 150.000 Yen und 1万5千 ist 15.000 Yen :)


秋刀魚の味 - (Filmtitel: Ein Herbstnachmittag) - Film aus dem Jahr 1962 von Yasujirô Ozu



(Wasei eigo:zero und ceiling)


用例:「大企業が破たんした場合、破産と会社更生と民事再生の3つの手続きがある。どれも債務の返済は停止され、のちに減額や放棄が行われるからだ。」


用例:「 国鉄が赤字を解消できなかった理由はもう1つある。晩年になるまで運賃の値上げができなかった。国鉄は特殊法人という性質のため、運賃値上げ、路線の建設、廃止、役員の人事に至るまで、すべて政府が法案を作成し、国会が議決する必要がある。その国会が運賃値上げを認めなかった。国鉄運賃に限らず、公共料金の値上げのほとんどが認められなかった。景気対策のためだった。  国鉄にとっては、政府が値上げを認めなかったから赤字になったと言いたい。しかし政府にも国民をインフレから守る使命がある。政府の判断が間違っていたとは言い難い。」


用例:「政府の決定によって、地方の鉄道路線も国鉄が建設し、開業した。地方路線は赤字になりそうな路線がほとんどだった。また、政府の雇用対策の受け皿として、戦後の引き揚げ者などを大量に雇った。給料は年功序列で増え続け、定年退職すれば退職金、さらには年金の負担があった。」