wörtlich Herbstlaub, Aussehen des Zeichens 2011 geändert
Bitte mit 一義化 verlinken.
tsu muss in Klammern
ist das richtig? Warum nicht meiden
buntes Kleeblatt. Am Auto zu befestigen. Pflicht für Fahrer über 75
ich sehe da ein Fragezeichen. Soll da vielleicht das Zeichen stehen?
zu [3] gemächlich
auch づく.
das つ müsste stumm sein, nicht く
Abbe-Zahl, Abbesche Zahl
新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2001) hat zusätzlich zur Betonung [0] noch die Betonung [3]
真っ赤な嘘をつく、臆面もなく嘘をつく | wie gedruckt lügen
Wie wäre es auch mit "Handumdrehen" => "im Handumdrehen"?
"Fingerschnippen", bitte mit "pp"
最愛の | herzallerliebst(独和大辞典)
ソーセージにかぶりつく | sich4 über die Wurst hermachen(独和大辞典)
Kaloriengehalt; "Kalorien", wie in カロリーが低い
auch mit to (パリパリと食べる knabbern)
zu [1] ausbacken
vs 単数形
水玉模様 | Tupfen<独和大辞典>
Auch wenn "am hellen Tag" sicher das gleiche meint, empfinde ich "am helllichten Tag" als üblicher. Eventuell aber auch nur mein Sprachgefühl.
Müsste es nicht "無しで" sein?
Der offizielle deutsche Name ist "Dschibuti" bzw. "Republik Dschibuti" Dazu passend: dschibutisch. Dschibutier
Vielleicht noch mehr "Prinzip der ..." Oder eine Anmerkung, dass es sich um ein ungeschriebenes Gesetz der japanischen Polizei handelt
heutig. 現在のフランケン - das heutige Franken
genau genommen steht da nur Rothenburg bzw. Rotenburg
bei Wiki ディンケルスビュール. (warum eigentlich nicht ブール?)
klassisch.オーソドックスなスタイル - klassischer Stil
mit な
Ferienstraße in Süddeutschland, in Japan populär. Auch ロマンチック街道
Ist da auch kein s zu viel?
Dies ist doch ein transitives Verb ?
z.B. in 台紙: ein Papier (oder Karton), das als Träger/Vehikel für andere Materialien dient.
Ergänzung zu [1]: Vehikel
(ugs.) geil, wollüstig
Gut, aber anscheinend ist "daneben gegangene Aufnahme" übersehen worden, das sollte auch zusammengeschrieben werden.
Wird "danebengehen" nicht zusammengeschrieben? Immerhin ist damit ja etwas ganz anderes gemeint als die einzelnen Wörter erkennen lassen, ähnlich wie z.B. bei "klein schreiben" versus "kleinschreiben".
Genauer: "Steingut".
wohl Duplikat zu Eintrag 3794813