Die Übersetzung passt irgendwie nicht wirklich. Der Eintrag für 主体的な ist hingegen in Ordnung.
platzen; Funktion durch Überlastung verlieren
Platzen
"Überlastung"? (s. [3]本来の能力を超えたためにその機能が失われること)
Auch allgemein platzen/bersten, also auch bei anderen Gegenständen und übertragen. Daijisen und Daijirin Definition 2. Gilt auch für Eintrag zu パンク.
―する: eine/n Linie/Strich ziehen; abgrenzen. Daijisen, Daijirin Def. Nr. 1.
Ja, THW ist ja nur ein Beispeil für nichtmilitärische Hilfsorganisation unter vielen anderen.
"original österreichisch"
Doppelter Eintrag, anderer unter 2581512
ja, egal, welcher Organisation das betreffende Wohnheim angehört
Warum "der Schule"? 寄宿舎 kann ja auch ein privates Wohnheim wohnen und der Ausdruck sagt doch (meiner Meinung nach) einfach nur aus, dass man in einem 寄宿舎 wohnt?
Es könnte auch die Katakana-Schreibweise von "Phallus" sein...
Außerdem der Titel eines Dramas vom Mishima Yukio (über eben dieses Gebäude)
Nochmals: "formal" sollte gestrichen (oder bei 本式に nachgetragen) werden.
(von engl. main character) fehlt noch.
Bezeichnung der Bundesanstalt Technisches Hilfswerk (THW) gemäß Veröffentlichung des Generalkonsulates.
Ich glaube Comicfigur ist immernoch die korrekte deutsche Schreibweise, wenigstens gibt es den Eintrag bei Duden online noch. duden.de/rechtschreibung/Comicfigur Komik selbst ist ja schon ein deutsches Wort mit leicht anderer Aussprache und Bedeutung.
Herbstanfang, nicht Winteranfang. Wenigstens für die Astronomen, kenne auch sonst keinen der Ende September schon als Winterzeit bezeichnen würde. ;)
Was heisst "formal" lernen? Und "ordentlich" trifft es auch nicht. Gemeint ist "ernsthaft".
Nicht "richtige" sondern "echte".
Nicht "richtig" sondern "ernsthaft". Ausserdem ist der zweite Teil falsch. Ob man Unterricht nimmt oder nicht, wird nicht gesagt.
Das ist falsch. Richtig waere: "Einen Angeltag geniessen." (Ob der Fang gut war oder nicht spielt keine Rolle).
Bei 握る steht: [1] greifen; ergreifen; fassen; erfassen; ballen || halten; bewahren. [2] ergreifen; in Besitz nehmen; bekommen. Wenn, dann kommt beides in Frage. Also: "Macht ergreifen" und "Macht innehaben". ("Herrschergewalt" wuerde ich eher nicht sagen). Ausserdem muss dann noch der Eintrag zu "覇権を握る" angepasst werden, denn in der jetzigen Form widersprechen sich die Uebersetzungen.
Sollten auch die die einzelnen Einheiten des THW gemeint sein (was nicht ganz auszuschließen wäre), dann "THW-Trupp"
"haben" oder "innehaben" wäre Zustände, 握る (ergreifen), aber nicht.
augenblicklich
nicht 'erlangen' sondern 'haben', 'innehaben'
v.a. geläufig unter "Eileiterschwangerschaft"
Obligatorisierung
oder "Notwendigmachen"?
"maikur_o_w_ēbu・ryōhō" oder "maikur_o_u_ēbu・ryōhō", die jetzige Kana-Schreibung mit ウェ steht eher für "maikur_o_w_ēbu・ryōhō"
auch "Einzelvokal"
entweder "Sprachw." oder "Phon." oder aber beides "Sprachw./Phon"
Domäne "Phon." ist bisher ambig, da sie unglücklicherweise für Phonetik und Phonologie/Phonemik steht. Phonemik/Phonologie ist ein Teilgebiet der Sprachwissenschaft (Sprachw.)
実権のない bezieht sich hier auf 会社, sonst wuerde man anders formulieren. Ausserdem heisst 実権のない wohl kaum "ohne Befugnisse", sondern "ohne Macht / Autoritaet / Einfluss". Am besten loescht man diesen Beispielsatz (Beispiel wofuer eigentlich?). Ja, ich weiss, er findet sich auch bei ejje.weblio.jp, aber das macht ihn nicht besser.
natürlich auch "Kurzvokal"
natürlich auch "Langvokal"
Da die jp. Sprache ja konsequent rechtsköpfig ist, ist der Bezug der ersten Phrase 実権のない (ohne Befugnisse) im Übrigen äußerlich uneindeutig, so auch (zufälligerweise) in der derzeitigen Übersetzung in Dt.
Die Uebersetzung ist schlecht (das japanische Origial wohl auch), denn Galionsfigur wird im Deutschen in positivem Sinn gebraucht. D.h. das ただ muss auch berücksichtigt werden.
Hier www.colordream.net/jiscolor1.htm kann man die Farben (nach JIS) vergleichen. Bordeauxrot (Nr. 158) ist nicht sehr deutlich von 海老茶 (Nr. 23) zu unterscheiden. Allerdings ist auch Kastanienbraun (maroon, Nr. 165) wieder etwas anders. Bei Farben, die im Verlaufe der Zeit nicht immer einheitlich bezeichnet wurden, ist von Fall zu Fall zu entscheiden. Manchmal ist dies fast unmoeglich, es sei denn man hat das Objekt direkt vor Augen.