Impotenz


Lieferant {m}; Verteiler {m}; Vertreiber {m}


zu [1] Nutzer {m}; Anwender {m}; Verbraucher {m}; Teilnehmer {m}; Verwender {m} etc


Es gibt noch mehr Antibiotika auf mycin, warum sollte マイシン die Abkürzung für ein bestimmtes sein.


heißer (klein)


großartige Leistung



goldene


Komma unter [1] sollte wohl Metadaten sein


Nachlaufen etc. - es wird erst wirksam bei der Aussprache größerer Beispiele; die drei Verben sind Dinge, die mit der Redewendung beschrieben werden, sie sind aber keine Übertragung v. 付キマトウ ins Deutsche.


つきまとう ‖ im Nacken sass


Beispiel für …やら ?


Naginata, nicht Niginata


Das ist eine falsche Übersetzung des englischen 'governor': https: //de.langenscheidt.com/englisch-deutsch/governor https ://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=governor&l=deen&in=&lf=de



Gouverneur einer Zentralbank. Wikipedia verwendet die Bezeichnung auch bei BoJ. Richtig oder falsch weiß ich nicht. Mein Mobil Browser kann das Doppelfragezeichen nicht darstellen.


(スル)


Trennung letzter beiden fehlt


Fehlt für das "wie" nicht noch と? ...と同じ高さである


mit Verneinung: gar nicht. Doppeleintrag "gar nicht …."


auch Gouverneur {m}


山岳病


funktionsunfähig ? zu [1]


wirklich medizin-bezogener Eintrag?


⇔外出血


siehe 夢遊病 Med. Somnambulismus m; Schlafwandeln n; Nachtwandeln n; Mondsüchtigkeit f; Mondsucht f; Lunatismus m; Noktambulismus m.


ist die Übersetzung korrekt bzw. sinvoll? auf Engl. wäre es "mindlessly" od. "feverishly".


さっさと fehlt in der Übersetzung. "schleunig verschwinden" oder so.


Heißt es wirklich "im Traum"? Bedeutet es nicht eher "wie verrückt" oder "versunken in" im Sinne von sich auf eine Sache konzentrieren und alles andere ausblenden? 夢中で勉強をした


lat. plumbum; weiches...


Akzent 0


[2] letzte Trennung fehlt


richtig: Tatar


"Als Zweites" ist definitiv falsch und daher zu streichen. In einer Reihenfolge ist z. B. nach 4. "als Nächstes" 5. und NICHT "Zweitens".


auch スル


Wieso ist das ein Gebrauchsbeispiel für と ?


fehlende Trennung bei letzten zwei Bedeutungen


auch うまざけ, s. etwa Sanseido


Erstbedeutung laut Daijisen: Schulter, Schultern & Körper


laut Duden nur MagenkatarrH, ohne das h ist alte Rechtschreibung (uralte, bereits seit der Konferenz von 1901 nicht mehr)