Merkwürdiges Deutsch (wörtliche Übersetzung?). Passt nicht zur Übersetzung im Eintrag von 目が届く.
Visum
Visum
いった
いった
いった
Das ist unklar! Bei den beiden Einträgen zu 一位 fehlt er.
wofür ist der Mittelpunkt
[3] sich vertiefen; sich verlieren (in) (vgl.: 研究に埋没する) (朝日、今日)政治的な文脈を利用してもいいけれど、そこに埋没したらアートではない
(朝日、今日)「政治的な文脈を利用してもいいけれど、そこに埋没したらアートではない」
[3] sich vertiefen; sich verlieren (in) (vgl.: 研究に埋没する)
(朝日、今日)第三は補助金カットなどをほのめかす政治家の恫喝。文化芸術基本法の、活動内容に干渉せずとの基本理念に反します。政治家の劣化です。
包帯 | die Mullbinde
金玉を(足で)蹴り上げる | jm3 in die Eier treten
転ばぬ先の杖 | Vorsicht ist besser als Nachsicht.
いった
いって
いって
いって
いって. bei → wegen?
いった
呼び出し音は聞こえる | In der Leitung ist das Freizeichung zu hören.
発信者側で聞こえる電話の呼び出し音 | das Freizeichen
趣味と実益を兼ねる | das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden
1. in der Übersetzung fehlt 声を出さないで笑いを浮かべるさま. 2. immer "selbst"zufrieden, oder kann das auch "zufrieden lächeln" bedeuten?
= 末端価格 / <-> 生産者価格
Ist die Übersetzung in einen deutschen Dienstgrad sinnvoll, wenn es keine 100%ige Übereinstimmung gibt? Einen Rang wie „Kriminaloberkommissar“ gibt es ja auch nicht im Wadoku
Brandkatastrophe
Vielbl...er Jasmin
ぼんやり ist nicht übersetzt; かんが・えこむ → かんがえ・こむ
zuM
deutscher Terminus technicus dafür ist "Nocke" oder "Tip"
Da fehlt ein l bei unglücklich
いかがわしい場所、売春地域 | der Kiez
赤線、売春地帯、いかがわしい地区 | |der Kiez
[連語]《「ぬ」は打消しの助動詞「ず」の連体形》…でない。「一方(ひとかた) ならぬご指導」「ただ ならぬ事態」 => nicht sein
auch Zweitausfertigung f; Zweitschrift f;
Da ist eine Klammer zu viel.
AIは我々の既存の選好を前提に、効率的に、簡単に実現するための解を出してくれる。でも人間には既存の社会の需要や選好とは違うものを先取りする力があり、選好を変化させる特徴もある。
Botanisch?