Tätscheln, wie in "猫は腰トントンが好き?"
[2] auch insbesondere touristisch interessanter Ort
auch "abgelegen, verborgen" wie in ディープスポット - abgelegener, interessanter Ort . "begeistert, innig" wie in ディープなファン - Hardcore-Fan
"sich fühlen lassen" sagt man nicht
Der Link zu バイト verweist auf den Eintrag Byte und nicht auf die Kurzform von アルバイト
"Fenster n einer abgelegenen, stillen Wohnstatt"
sich revanchieren, sich erkenntlich zeigen
Wettkampf zwischen Highschools, Highschool-Meisterschaften
auch "Spruch" "Satz"
Übersetzung ist unvollständig 緊張した気持ちがほぐれて、ゆったりとする "die Anspannung fahren lassen, sich entspannen", oder auch "unvorsichtig werden"
Aus Daijisen また、そういう人 - rechtschaffender Bürger, Zivilist (als Gegenteil eines Yakuza z.B.)
besser: Abwägung, gegenläufige Abhängigkeit, Trade-Off. Bei deutscher Wikipedia noch mehr Möglichkeiten.
Säfte? Körperflüssigkeit.
abstreifen (einen Blutegel)
足元 - der untere Teil des Beins (wo Blutegel gerne hinbeißen).
exponiert, ausgesetzt, gefährdet, ungeschützt (war Haut vs Blutegel)
Abwehrmittel
unwirklich (Adjektiv)
Instandhaltung, Pflege
Anzeichen, Omen, Vorbote
abhalten, versperren, absperren, verstellen
auch: jammern, klagen
三月の頼りない日光ではまだまだ雪が解けそうになかった。
卒業生を拍手で送り出す | die Absolventen unter Applaus verabschieden.
言ったことを取り繕おうとする | sich4 alle Mühe geben, seine Aussage abzuschwächen
+ホオノキ. Honoki-Magnolie
auch noch Gegensprechanlage. Headset, Kopfsprechhörer. Freisprecheinrichtung
insbesondere Motorradtour. Man kann auch "ツーリングする"
脳裏をかすめる - in den Gedanken auftauchen (?)
エログロナンセンス大正末期から昭和初期にかけて、エロチックなもの、グロテスクなもの、ナンセンスなものがはやった、風俗傾向をいう。 Der Eintrag aus Kôjien legt nahe, dass die Aufteilung "Erotisches, Groteskes und Unsinniges" sein muss. Die Version hier mit Nonsense als Kopfwort ist wohl aus EDICT übernommen: erotic and grotesque nonsense
Schreibvariante mit 杜: 鎮守の杜
Fahrbahnbelag
+aufgeben
Rechtschreibung: vielsagend. Der Daijisen-Eintrag geht doch aber eher in Richtung "bedeutsame Mine"
Sperrung einer Straße
Streckenabschnitt. 通行止め区間 - gesperrter Streckenabschnitt
Absperrung, Straßensperre //Absperrgitter
verspotten, sich lustig machen
Intonation ist hier primär 平板. (NHK日本語発音アクセント新辞典, S.397) Liebe Grüße
Jugendsprache: langweilig zB 「この番組に出てる芸人って、しょっぱいヤツしかいない」