訂正: erklären → ergänzen


Da das Wort »Positivismus« sehr viele unterschiedliche Bedeutungen hat und zudem in seiner prominentesten Bedeutung gewöhnlich als 「実証主義」übersetzt wird, wäre es sicherlich hilfreich einmal zu erklären, was für eine Art von »Positivismus« hier überhaupt gemeint ist. Um welche Bedeutung es sich dabei auch handeln mag – ich weiß nicht, was damit gemeint sein soll – müsste man darüber hinaus definitiv noch die Bedeutung »Affirmationismus« erklären. Vgl. z.B. auch 田中寿美 s Buch 『肯定主義』(1996).


用例:「 トランプ氏も、ツイッター社への反発を強め、利用者の投稿内容に関してネット企業の責任を幅広く免除する「通信品位法230条」の削除を求めてきた。しかし、企業側は「条項がなくなれば、訴訟リスク回避のため、投稿内容の規制がさらに厳しくなる可能性が高い」と強調している。」


用例:「米国通信品位法230条は、現在のインターネットの興隆を招いたともいわれている。サイト運営者は、問題のあるコンテンツが投稿されても、責任を負う必要がないのだ。しかし、現状はテック企業がその免責にあぐらをかいて、適切なコンテンツのモデレート(投稿監視)を怠っているとの批判がある。」


Dencency → Decency


しょんぼり顔 | Hundeblick 


Meerbrassen (Sparidae), im engeren Sinne Pagrus major


Da fehlen Punkte hinter den Zahlen 16 und 12.


Vielen Dank, aber ich glaube, da hat sich ein Copy-und-Paste-Fehler eingeschlichen. Jetzt steht hier (攻め) nämlich auch "passiver Part", es muss aber "aktiver Part" heißen.


zulassen (einen Impfstoff)


in den USA der 25. Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten


Wie hattest Du es denn eingetragen?


[2] aktiver Part beim Geschlechtsverkehr (in Anlehnung an 6239327 [4]). Darüber hinaus auch: ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%83%E3%83%97%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0_(%E5%90%8C%E4%BA%BA)


wie ichs eingetragen hatte wars richtig. Außerdem: müsste mit 独奏曲 verlinkt sein, nicht ギター


用例:「警備にあたった議会警察は重装備せず、議事堂周辺も、低い柵が設置されていただけだった。」


用例:「議会を襲った暴力は、我が国の歴史に永遠に残るおぞましいことだ。扇動的な行為で、大統領は国と国民に対し、筆舌に尽くしがたい襲撃をした」


auch mit suru, stimmen (ein Instrument)


用例:「十年以上前に、関西の落語家の笑福亭仁鶴が、玄人とは何かという問いに、素人でもできることをやり続ける恥に耐えることだという、なかなかすごいことを言いましたが、ぼく自身もそう思っています。」ー柄谷行人


用例:「大統領が自らを恩赦するのは前例がなく、法律専門家の間でも可能かどうか見解が分かれている。強行すれば、大統領が自らを「超法規的存在」に指定する危険な前例になりかねないと懸念の声も上がっている。」


auch: 恩赦の権限


Wikipedia: ベッドシーン、セックスシーンとも Ergo Sexszene, Bettszene


用例:「憲法は、司法の行き過ぎを防ぐためのチェック機能の一つなどとして、大統領に連邦法犯罪の恩赦権限を認めた。歴代大統領で恩赦を受けたのは、ウォーターゲート事件で大統領を辞任したニクソン氏のみ。ただ、後任のフォード大統領(当時)が恩赦を与えており、大統領自ら権限を行使した例はない。」


Als Ergänzung zu [2] Schneide, Schärfe bietet sich, wenn eine metaphorische Verwendung vorliegt, auch »Spitze«bzw. sogar »Zuspitzung« an. 用例:「経営的に巨大メディアを維持するのが困難な時代に、エッジを求める視聴者らを捨てるのは難しいという面もあります。」


die 利く・効く -Kominationen finden erstens nicht nur bei Skifahren, sondern auch beim Surfen Verwendung, und zweitens sind ihnen auch die Bedeutung »anregen«, »stimulieren«, »mit Pepp« eigen. (vgl. 2 刃物の刃。刃物の切れ味。また比喩的に、人を刺激する鋭い感覚。「エッジの効いたデザイン」) und 用例:「日本のメディアは、視聴者や読者をつなぎとめるために、エッジの利いた内容を提供する傾向も顕著になっています。面白くて切れ味があるものには、事実を置き去りにしている場合も多い。」



Nein, bei dieser Lesung handelt es sich um einen Sonderfall: hier wird 上下 (was auf jōin und kain verweist) nicht als じょうげ, sondern als じょうか gelesen. Man überprüfe das auch gerne an den aktuellen Nachrichten.


Bitte mit 吉報 verlinken


wohl eher einen minimalistischen Lifestyle leben; schließlich wird nicht der Lifestyle selbst minimiert


Das englische Wiktionary gibt mit Verweis auf NHK日本語発音アクセント辞典 Heiban-Betonung [0] an, nicht [2].


"den Lifestyle minimieren"


お忙しいところ申し訳ございませんが、x月x日までにご返答くださいますようよろしくお願いいたします。| Wenn es Ihnen nicht passt (Sie beschäftigt sind), geben Sie bitte bis xx.xx Bescheid.


XXXの前でお待ちしております。| Vor XXX warten.


auch アドレッシング


用例:「私たちの日常生活の行動データの集積から行動パターンを予測し、それに基づき、私たちの衣食住に強い影響を与える。」


implizit


Eine Antwort aus einem Forum, wo jemand nach einer »Spielehalle für Kinder und Jugendliche (Arcade)« sucht. »Ja, in den 1980ern wurden die alle als Glücksspiele abgestempelt und daher durften dann nur noch Volljährige rein. Vorher war das nicht so. 2003 wurde das teilweise wieder aufgehoben, aber nun stehen die alle in einem Raum mit den Automaten, an die keine Kinder randürfen. Laut Internet gibt es in Deutschland nur extrem vereinzelt solche Hallen für Kinder, zum Beispiel in einem Ferienpark.«


Spiele, sondern auch zumindest fast immer diese großen Airhockey-Tische (und ja auch andere Nicht-Arcade-Spiele), sodass »Arcade-Spieleparadies« eigentlich auch nicht wirklich befriedigend ist. »Indoor-Spielecenter (mit Arcade-Automaten, fest installierten Geschicklichkeitsspielen, Greifautomaten (»Krallern«) und Purikura-Maschinen)« wäre sicherlich langatmig, aber sicherlich am genauesten.


Das Problem ist vielleicht auch, dass es in Deutschland solche Spiele-Zentren kaum gibt und es daher auch einem Begriff für diese mangelt. Im Englischen heißen die meines Wissens »Arcade Game Center«, beim googlen findet man für Dinge, die es in Deutschland gibt, u.a. Begriffe wie »Indoor-Entertainment-Center« oder auch »Unterhaltungszentrum« (wobei letzeres dann teilweise auch Tobehallen, Indoorspielplätze etc. umfasst). »Arcade-Spieleparadies« wäre vielleicht auch eine Idee, aber sind ja nicht nur Arcade-


Ich kann JPP hier nur zustimmen. Weiß jemand einen geeigneten Begriff? Evtl. kann man die Erklärung hinzufügen (was z.B. bei 5164651 gemacht wurde) oder es geeignet mit einem Attribut verbinden, etwa "japanische Spielhalle", in Anlehnung an z.B. 5073476 oder 3340322.


Platik -> Plastik