Lesung wohl vermischt aus にじゅう und ふたえ?
Metallgitter
am Baugerüst: Gerüstboden, -belag, -bohle
Geschlechtsdysphorie
z.B. パーティーを中座してよろしいのですか? -> bin für transitiv, da mit を
Hasekura kehrte nicht nach zwanzig Jahren zurück, sondern er kehrte im Jahre 1620 nach Japan zurück
Jemand, der ständig falsche Prognosen abgibt (in der Börsenwelt). Das Haus auch hinten mit 家.
Krümmung, Knick (ein Rohr)
Ständer (am Baugerüst)
ヒッチハイクする | trampen
ausländisches Produkt
Ich glaube, hier geht es auch um den Umstand, dass das Dach mit Ziegeln gedeckt ist (im Gegensatz etwa zu Schindeln, oder Reet).
"untolerant" sollte wohl eher "intolerant" heissen, oder?
Ergänzung: hörbarer Bereich
benötigt Formatierung
japanischer Teufelsfisch (Inimicus japonicus) [Kaulkopf, Spinnenfisch ist falsch, siehe andere Treffer für "Kaulkopf"]
Habe jetzt erst gesehen, dass es noch einen anderen Eintrag gibt. Wäre vielleicht besser, die zusammenzulegen. Und dann bei der Bedeutung als Adjektiv "auch 厖大" zu schreiben oder so. Sorry.
Auch suru-Verb: ふくれて大きくなること。「国家予算が―する」
1. Ich denke, dass "Nomen" hier falsch ist, zumindest steht es nicht im Wörterbuch. 2. 「…は愚か…も」wird 疎か oder mit Kana geschrieben. 「…は愚か」ist falsch.
jugendspr. (wasch)echter ゴリゴリの...
Finde nur やほち als (Alternativ-)Lesung.
zu 2: hilfsbereit
ein_e
untolerant
Jemandem helfen, der in einer misslichen Lage ist.
Konfuzius-Institute werden verwaltet vom staatlichen Hànbàn dem „Staatlichen Führungsgruppenbüro für die internationale Verbreitung der chinesischen Sprache"
fächern, fächeln
Diagonale, Längsverstrebung (am 足場 Gerüst)
richtig: signifikante Stellen
auch Banner
Trillerpfeife
1恨みに思われる。にくらしい。「彼の裏切りが―・い」 2 残念に思われる。情けない。「役にも立たないわが身が―・い」 Dieses Wort bezeichnet doch die Handlung oder die Person, der zu grollen ist, oder welche zu bedauern ist. Und nicht auf die Person, die so fühlt. "bedauerlich" würde also stimmen. Die anderen Übersetzungen jedoch nicht.
ハッピーエンドになる、首尾よく終わる | sich in Wohlgefallen auflösen(独和大辞典)
雲散霧消する | sich in Luft auflösen(独和大辞典)
korrekt: Landeskennzahl (81 für Japan; 49 für Deutschland)
unklar, was mit [2] gemeint ist. Zu [4] noch Grundzahl (im Stellenwertsystem, die 10 im Dezimalsystem)
Anmerkung: die letzen 4 Stellen einer japan. Festnetznummer.
bei [2] fehlt "Anzahl von Ziffern/Stellen (einer Zahl)", vergleiche 三桁
Auch kurz für 4823371 und 10039411.
それは君の自業自得だ | Das hast du dir selber eingebrockt.(独和大辞典)