müsste auch bearbeitet werden
uneditiert von mir übernommen, die Editoren müssen sich entscheiden was Ort und was Gebiet ist
(Gebietsn.) Daimaruyū (zusammenfassender Begriff für die Tōkyōter Stadtviertel Ōtemachi, Marunouchi und Yūrakuchō)
die Einhegung (die Enclosures)
die Einhegung (die Enclosures)
am Ende einer Künstler-Signatur (Ukiyo-e, Lesung ひつ, "aus der Feder von...", ähnlich 画 が)
hab versehentlich einen Künstlernamen eingetragen
anscheinend auch Meet-and-Greet-Event
wörtl. "spezieller Betrug" (umfasst Enkeltrick und andere Betrugsformen per Telefon und Internet)
besser "für einen Lehrer"? Markierung als Beispiel fehlt oben
etwas, um dem Ärger Luft zu machen; Handlung zum Dampf ablassen; Auslassen des Ärgers
halbherzig
科 ist Familie. Es sind also die "Hundsgiftgewächse", eine Familie aus der Ordnung der Enzianartigen. Oleander und Nerium ist キョウチクトウ属
Kotobank Bedeutung 1 fehlt. Besonders breit/weit
Streutheorie (siehe japanische und deutsche Wikipedia)
zuerst; vor
AKzent 1 geht auch
wirklich stummes i?
Zunahme; Zuwachs; Hinzufügung
Markenname von ニトムズ Nitoms
お腹がすいた、空腹だ | Kohldampf schieben
Bilder zeigen überwiegend Damen-Overknee-Nylonstrümpfe. Stutzenstrümpfe heißen auch ストッキング (im Regelwerk)
gibt es einen Bedeutungsunterschied zu "加点" (Sport)? (vermutlich nicht)
ein weiteres Tor erzielen, mehr Punkte machen (Sport)
Abkürzung: 決勝T
ich glaube, hier ist bei dem Verweis auf 先程 das falsche Pfeilsymbol hineingeraten. Es müsste als Antonym gekennzeichnet werden, nicht als Synonym ...
扇子踊り Fächertanz
"gelben Rasse" - bitte die Anführungszeichen auf das Wort "Rasse" ausweiten.
ist das nicht eher "einen treffenden Kommentar abgeben"?
Japanischer Holzölbaum (Tungbaum ist Vernicia fordii)
Die Aussprache くふう (kufū) ist hier aber falsch. 工夫 くふう (kufū; d.h. Adjektiv genial bzw. Substantiv Einfallsreichtum) ist etwas anderes. In diesem Sinne spricht man こうふ (kōfu) aus. Jedoch ist das zusammengesetzte Wort 架線工夫 かせん・こうふ (kasen·kōfu) selbst leider zu altmodisch und mag nur für Männer benutzt sein, was aber problematisch ist. Heutzutage sagt man 架線作業員 かせん・さぎょういん (kasen·sagyōin) für Männer und Frauen in Japan.
auch 初着 geschrieben
Tippfehler beim Kind
das Zeichen 圓 gehört vielleicht hierhin? zu [3]
auch "Defenestration"
ki kann in Klammern, meint Kotobank. "Beschriftung der Vorderseite" bei 祝儀
hochgestellte 2 führt nirgendwo hin, trotzdem irgendwie doppelt mit 切って
in der Neuroanatomie auch "Hirnzentrum", "Zentrum" und "Feld"
タトゥーを入れる = sich tätowieren lassen
Namensbestandteil von Theatern, wie なんばグランド花月