nach dieser Logik müsste es dann auch Kanji heißen
Großbuchstabe bei Toon weil es ein Eigennname ist. Es geht um die Tang-zeitliche Lesung.
Maniok-Bisameibisch
Maniok-Bisameibisch
gut unterrichtet sein
weiterleiten (den Fußball)
Laufweg (Fußball)
ボールを収められる - den Ball behaupten (Fußball, welche Bedeutung ist das?)
im Rücken haben (etwa den Gegenspieler)
Hereingabe (Fußball; vor dem Tor: Pass von der Flanke in die Mitte)
Manndecker (Fußball)
フリーでボールを受ける - den Ball freistehend/unbedrängt annehmen (Fußball)
巌本 善治 ist Yoshiharu nicht Yoshihiro
landläufige Meinung, gängige Meinung, verbreitete Meinung
im deutschen Internet meist "Mukbang"
Essen großer Mengen? Keine Übersetzung passt für Wettesser
Beilage (Gastronomie)
"den Kern der Sache treffen" vielleicht? so macht die Übersetzung keinen Sinn
Schlüsselspieler (Fußball)
hier geht Akzent 0 und 1, in beiden Fällen ist tsu stumm
hierzu auch ein Nomen [派生]まずさ[名]
Niederlage gegen stärkeren/besseren Gegner. 日本、強敵イランに力負け
hoher Ball (Fußball)
auch andere Sportarten: entscheidendes/wichtiges Spiel
1. fehlendes öffnendes Anführungszeichen unter Bedeutung [2]; 2. fehlendes Komma dort nach „Menschen“
板倉東洋大学 Itakuratoyo-Universität
üblicherweise "demografische Dividende" nicht Bonus
Lagerhaus aus Holzplanken, vs 石倉
sonst als Sprachw markiert. Warum Großbuchstabe bei Toon. Wenn die Pfeile onyomi sein sollen fehlt 慣用音
大阪王将「奇跡のマッチョ唐揚げ」ファン増殖中…「からしメイプル」「マヨ山椒」の衝撃 (https: //biz-journal.jp/2020/10/post_187928.html)
der Pfeil ist verrutscht. Auch vom Schiedsrichter gegebenes Zeichen, insbes. Bestimmung des Siegers
diese Lesung ist anscheinend Hauptvariante
Chipkrise (weltweiter Mangel an Halbleiterprodukten)
Wohl eher Katastrophenversicherung
kurz für 膠着状態 Stillstand, dürfte Kotobank 2 sein
->infektion
ansteckend sein "ガストロはうつりますか?" - ist Magen-Darm-Grippe ansteckend?
ist wasei
Kategorie haut nicht hin, möglich wäre Eisenbahn
Streckenast (der U-Bahn, Ōedo-Linie ist ein Ring mit Ast)