die Klammer ist überflüssig, Hauptantrieb ist meist Strahltriebwerk (="Düsenmotor")
"Glätten der Wogen" könnte zu der übertragenen Bedeutung passen, Kotobank [2]
Fernsehen: Moderator; Gastgeber (der durchs Programm führt)
展覧会ナビゲーター - Ausstellungsführer (?)
Schwärzepilz wäre logisch
Variante ったら fehlt
seltsames Beispiel, gefunden habe ich "シワになりにくく、キレイに貼る" für Scotch-Klebeband
Fortbildungsveranstaltung? Versammlung klingt unpassend
Antragstellung zur Probe, es geht anscheinend um das Durchspielen von Verwaltungsprozeduren
Na.-Adj.
auch Manteltarifverhandlungen!
Schleudern (Waschmaschine)
Trocknen an der Luft (Haare/Wäsche)
auch für ヘアアイロン Glätteisen
„Hinterher ist man immer klüger“, heißt es hierzulande zum Beispiel, wenn man einen eigenen Fehler eingesteht, oder auch, wenn man sich gegenüber Besserwissern rechtfertigen möchte. In Japan kennt man die folgende Redewendung: „下種の後知恵“ (Gesu no atojie), wörtlich übersetzt: „Die späte Weisheit des Toren.“ Die Bedeutung: Die richtige Lösung fällt uns oft erst ein, wenn es bereits zu spät ist. (Botschaft von Japan Magazin)
Akzent sieht eigenartig aus
Bilder zeigen ganz überwiegend Ballonmützen
hier muss auch der Apostroph vor g. Akzent auch umgekehrt. Pfeil nach タグ
sonst kommt da ein Mittelpunkt rein
bei den ganzen abgeleiteten Wörtern fehlt der Apostroph doʼggu
auch ドック...
みのもんた Mino Monta (japan. Entertainer, 1944 -)
Weitere Schreibweise: 中り
Altersstufe, -gruppe. ヘルメット着用は、全ての年代で義務化されている - Helmtragen wird Pflicht für alle [vorher nur unter 13]
aus "dem"
aus "dem"
aus "dem"
gilt gegenwärtig zB für Tragen eines Fahrradhelms. Keine Strafe, aber rechtl. Nachteile bei Unfall.
Abschluss (? 自賠責保険への加入 Versicherung)
"gehüllt sein in" (Mantel, Lumpen, Seide, Nationalfarben), sich hüllen in; umlegen (Umhang); "gewickelt sein in" (Handtuch)
Regencape, Regenponcho, wasserdichter Umhang
lokaler Akzent dürfte 0 sein
wahrscheinlich geht beides, lokaler Akzent dürfte 0 sein. Stadtname leitet sich von Provinz ab, also kein Unterschied
Wie steht es mit der Betonung? 新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2014) führt als Betonung von 長門(~の国) [1], aber gilt das auch für die Stadt?
Reispapier {n}
tragen (Umhang, Mantel)
Umhang nach vorne. Überwurf ohne Ärmel
Wort aus der frühen Meiji-Zeit (~1870). Student, der für die Unterkunft bei Hausarbeiten hilft. Famulus verkehrt
doppelter Eintrag
bei [3] noch "Abteilung" (war: Bakterien)