gesellschaftliches Engagement?


klingt seltsam, Gesellschaftstheorie vielleicht?


Wikipedia übersetzt "Orden der Edlen Krone".


Festbreitenschrift, vs プロポーショナルフォント, auch Lesung とうふく...


proportionale Schriftart, auch Proportionalschrift. vs Festbreitenschrift


ist eine Kurzkopfwespe. Kanji-Schreibweise leider online nirgends zu finden


ist eine Hornisse


nicht zu öffnendes Fenster, Fenster mit Festverglasung. Auch für andere Einbauten wie はめ殺し障子 (nicht zu schiebende Schiebetür)


leidensfähig?


Zu 鉄砲 [8]: Norimaki ... Das ist schon korrekt so, aber ich weiß nicht, ob Norimaki nicht alles mögliche sein kann. Hier ist das Norimaki mit Kanpyô drinnen gemeint, so dass das wie der Lauf eines Gewehrs aussieht. Das kann man nachprüfen, wenn man unter 鉄砲巻き im KOJIEN oder NKD nachschaut.


oder Farn


in Kanji 黒雀蜂


Im Kontext auch "ist es in Ordnung? ist es okay? geht es?". 初心者だけど大丈夫ですか - [Kann ich mitmachen], obwohl ich Anfänger bin?


Außengerät einer Split-Klimaanlage


Insektenschutz, Antiinsekten...


das Gegenteil isst オールガス


裾除 ist der unterer Teil einer zweiteiligen Kimono-Unterkleidung


裾除 unterer Teiles einer zweiteiligen Kimono-Unterkleidung


In der Fachsprache eher die Weichenstellvorrichtung bzw. der Weichenstellmotor. Die Weiche als Gleiskonstruktion ist eher 分岐機. 転轍機 wird aber auch synonym für die gesamte Weiche gebraucht.


Fahrstraße (in der Eisenbahntechnik)


sich in Sicherheit wiegen, weniger wachsam sein (entspannt sein passt nicht, weil der Ausdruck auf Japanisch impliziert, dass man eigentlich wachsam sein sollte)


"Stottern therapieren" wäre eine bessere Übersetzung.


Stammeln ist in diesem Fall falsch, weil 吃音 Stottern eher als medizinisches Phänomen beschreibt, und das heißt auf Deutsch eigentlich nur Stottern (wahrscheinlich eine Wörtliche Übersetzung von "stammering", was das britische Wort für Stottern ist).


Stellwerk (Eisenbahntechnik) (Getriebe ist wahrscheinlich ein Fehler.)


entspannt sein?


Wohnung: Warmwasser und Kochen elektrisch, kein Gasanschluß


Wohnung/Apartment mit Fenstern in zwei Richtungen (über Eck), auch wenn die Wohnung die ganze Hausbreite einnimmt


Lesung ist ほっかいばるとかいうんが nicht ほくかいばるとかいうんが


+unbesorgt


sanft "スムーズに閉まります" [Schublade]


Nichtsnutz


einem Wunsch entsprechen?


Daijisen 1 fehlt hier noch, zB ゴミ出し


auch Ausbleichen (ein フローリング Bodenbelag)


auch Bodenbeleuchtung Stufenbeleuchtung


Annehmlichkeit; nützliches Ausstattungsmerkmal


[3] auch (oder nur?) für das Team, mit Akzent 1


auch im Sinne von "Entwicklung/Tendenz" gebraucht


Vorsichtsmaßnahme?


Tarnfirma?