Zierleiste. ドアトリム
Kann auch hinter einem Kopula stehen und kann durchaus auch positive Überraschung ausdrücken. Wie in folgendem Satz: 世界一周だなんて、うらやましいね。Source: geseehn auf: nihongo-pro.com/score-quiz
Mühe statt mühe
"zurück nehmen (von Zuhause) abholen" sollte wohl eigentlich lauten "zurück nehmen; (nach Zuhause) abholen" ?
Fluorpolymere oder auch Fluorkunststoffe
richtig: Fluorcarbon (Klasse von Verbindungen)
Ich glaube, im Deutschen gibt es zwischen Bank (Plural: Banken) und Bank (Plural: Bänke) einen kleinen, aber feinen Unterschied. In dem Artikel hier scheint es um Banken zu gehen, nicht um Bänke...
Affenzahn?
zu 2: Umsatz, Einnahmen
汚れをふき取る雑巾がボロボロであるさま。転じて、心身共にボロボロにされるほどコキ使われる人物を指す。Metapher für eine seelisch und körperlich ausgemergelte Person
In welchem Kontext soll ことはない diese Bedeutung haben?
definitiv Duschgel
Wenn dein Penis im Inneren deines Körpers ist, sicher.
auch öffnen/offen (eine Kiste)
+持ちかた
auch stützen (ganz wörtlich)
ist wohl auch ein Klangwort. Wenn ein Elefant "とっとことっとこ" macht, dann eher "stampf stampf"
auch Medium oder Lösungsmittel (Künstlerfarbe, =媒材)
anreiben - bei der Herstellung von Ölfarbe
auch härtendes Öl
eineS Schiffes
also kurz gesagt: Penis
¿Se podría agregar ⇔ kun·yomi 訓読み?
Goo からだの中で、生命にかかわる大事な所。そこに打撃を受けると、激痛を感じたり失神したりなどする。lebenswichtige Organe
Formatierung nötig
Das ist falsch. Gemeint sind Muster, die in kurze Haare einrasiert werden bzw eine Art M-förmiges Pony bei Kurzhaarfrisuren 額の髪の生え際を、M字ハゲのように剃ったもの。坊主頭や刈り上げた頭に、細いバリカンや剃刀でラインを入れたもの。
sowieso
Darf nur bei gleichartigen Dingen verwendet werden. Andernfalls sollte の横に verwendet werden.
treiben, flattern (im Wind)
dazukommen? 新しい家族が増えました - ein neues Familienmitglied ist hinzugekommen (?)
Duschgel ist bei uns vielleicht gebrächlicher?
auch "wasserlöslich", noch ein Beispiel: 水性アクリル絵具 - wasserlösliche Acrylfarbe
Künstlerfarbe, Künstlerpigmente (also: für Kunstmalerei, nicht zum Anstreichen)
さらっとTシャツ - leichtes/luftiges T-Shirt
Da fehlt ein Komma vor „wo“.
bei Lesung まくす・ぷらんく・けんきゅうしょ fehlt kleines tsu an zweiter Stelle. Eintrag ist mit dieser Schreibung doppelt.
Manga-Genre
eigentlich. 本当はいけない - eigentlich nicht in Ordnung
es gibt noch mehr Bänke, zB die シリンダーバンク - Zylinderbank
auch フィックスドフォント