Zierleiste. ドアトリム


Kann auch hinter einem Kopula stehen und kann durchaus auch positive Überraschung ausdrücken. Wie in folgendem Satz: 世界一周だなんて、うらやましいね。Source: geseehn auf: nihongo-pro.com/score-quiz


Mühe statt mühe


"zurück nehmen (von Zuhause) abholen" sollte wohl eigentlich lauten "zurück nehmen; (nach Zuhause) abholen" ?


Fluorpolymere oder auch Fluorkunststoffe


richtig: Fluorcarbon (Klasse von Verbindungen)


Ich glaube, im Deutschen gibt es zwischen Bank (Plural: Banken) und Bank (Plural: Bänke) einen kleinen, aber feinen Unterschied. In dem Artikel hier scheint es um Banken zu gehen, nicht um Bänke...


Affenzahn?


zu 2: Umsatz, Einnahmen


汚れをふき取る雑巾がボロボロであるさま。転じて、心身共にボロボロにされるほどコキ使われる人物を指す。Metapher für eine seelisch und körperlich ausgemergelte Person


In welchem Kontext soll ことはない diese Bedeutung haben?


definitiv Duschgel


Wenn dein Penis im Inneren deines Körpers ist, sicher.


auch öffnen/offen (eine Kiste)


+持ちかた


auch stützen (ganz wörtlich)


ist wohl auch ein Klangwort. Wenn ein Elefant "とっとことっとこ" macht, dann eher "stampf stampf"


auch Medium oder Lösungsmittel (Künstlerfarbe, =媒材)


anreiben - bei der Herstellung von Ölfarbe


auch härtendes Öl


eineS Schiffes


also kurz gesagt: Penis


¿Se podría agregar ⇔ kun·yomi 訓読み?


Goo からだの中で、生命にかかわる大事な所。そこに打撃を受けると、激痛を感じたり失神したりなどする。lebenswichtige Organe


Formatierung nötig


Das ist falsch. Gemeint sind Muster, die in kurze Haare einrasiert werden bzw eine Art M-förmiges Pony bei Kurzhaarfrisuren 額の髪の生え際を、M字ハゲのように剃ったもの。坊主頭や刈り上げた頭に、細いバリカンや剃刀でラインを入れたもの。


sowieso


Darf nur bei gleichartigen Dingen verwendet werden. Andernfalls sollte の横に verwendet werden.


treiben, flattern (im Wind)


dazukommen? 新しい家族が増えました - ein neues Familienmitglied ist hinzugekommen (?)


Duschgel ist bei uns vielleicht gebrächlicher?


auch "wasserlöslich", noch ein Beispiel: 水性アクリル絵具 - wasserlösliche Acrylfarbe


Künstlerfarbe, Künstlerpigmente (also: für Kunstmalerei, nicht zum Anstreichen)


さらっとTシャツ - leichtes/luftiges T-Shirt


Da fehlt ein Komma vor „wo“.


bei Lesung まくす・ぷらんく・けんきゅうしょ fehlt kleines tsu an zweiter Stelle. Eintrag ist mit dieser Schreibung doppelt.


Manga-Genre


eigentlich. 本当はいけない - eigentlich nicht in Ordnung


es gibt noch mehr Bänke, zB die シリンダーバンク - Zylinderbank


auch フィックスドフォント