"außerirdische" nicht "außeriridische"


Fehler in der Geografie: die Präfektur Chiba liegt nicht in der Tōhoku-Region, sondern in der Kantō-Region - siehe den (richtigen) Eintrag "関東".


Wikipedia verweist auf "Lehrgerüst". Bilder zu 支保工 トンネル zeigen eine Art Metall-Spanten


auch Nachname (九段理江)


Ölgehalt; Öl


zu [2] Trocknungsbeschleuniger


besser Farbe auf Ölbasis


auch Trockenfrucht (Erbsen, Nüsse, Ahorn etc.)


"Trocknen" gehört noch zu [1] hinten


hier zB: 塗膜内部の乾燥が遅れてしまいます - Trocknung im Innern der Farbschicht [Ölfarbe] wird verzögert/verlangsamt


Farbschicht


Antirutsch... wie in 滑り止めマット


Kanji-Variante 礼義


[2] ist eine Abkürzung von 風俗営業


Verhaltensregeln, ist sicher wasei. "Platzregeln" beim Golf


Etikette; Sitte; Gepflogenheiten. Gutes/rücksichtsvolles Benehmen, erwünschtes Verhalten


auch Einstiegleiter.


ausfüllen. ● - 中の塗りつぶした丸 - innen ausgefüllter Kreis


Sumo-Tabelle (星取表): Pausieren des Ringers oder allgemein kampffreier Tag


in der 星取表 Sumo-Tabelle ein nicht ausgefüllter Kreis: ○. Vs 黒星


zu [3] schwarz ausgefüllter Kreis ● beim Sumo


genauer wohl Sieg eines Maegashira (5.Rang) gegen Yokozuna (höchster Rang), also Überraschungssieg


日本はベトナムに一時リードを許すも4-2逆転勝利 - Japan gab zwischenzeitlich die Führung ab, gewann 4-2 nach Aufholjagd


"die Führung hergeben" hatte ich wohl. Also kein freiwilliger Vorgang.


mit suru


oder "ein Gegentor kassieren"


Wiederbelebung nicht Wiederbelegung


Heuschneiden; Strohschneiden; Futterhäckseln // Heuschneider; Strohschneider; Häcksler (es geht dabei um "kurz schneiden" nicht "abschneiden").


erstes Tor (lang 先制ゴール)


auch Cup (Pokalwettbewerb)


Stick, schon im Beispiel. 野菜スティック - "Gemüsestick", gestiftetes Gemüse


->Umsteigefahrschein. Fahrkarte mit Umsteigeberechtigung


世界選手権の切符 - Fahrkarte für die Weltmeisterschaft (hier: Teilnahmeberechtigung; Qualifikation)


ショパンのコンサートの切符を千枝子に送る - Chieko Karten für Chopin-Konzert schicken (草の花 1954)


二人だけの秘密だね | Das bleibt unter uns!


Auf welchen Quellen beruht die Übersetzung als "Konzertkarte" oder "Eintrittskarte"? Alle muttersprachlichen Lehrer, die mich bis jetzt unterrichtet haben, halten dies für falsch.


bei einem 和封筒 japan. Briefumschlag kommt die Marke nach links oben (aber warum steht das hier)


auch でっていう、bedeutet Yoshi


「それで何?」laut japanese.stackexchange.com/questions/13284/what-does-で-mean-when-asked-as-a-question


Flachdachoberfläche; Dachhaut