Musikstreaming


Variante レイテンシ


Zeichen 邦 steht für "Japan", Beispiele fehlen oben


Übersetzungen passen nicht zur Ableitung


ein Warenzeichen ist das vermutlich nicht, Umgangssprache


eine Funktion der Playstation, die Ausgabe wird umgeleitet (auf den Computer im Büro etc)


bezieht sich in erster Linie auf Multifunktionsgerät (Drucker, Scanner, Kopierer)


weitere Abkürzungen 複試合 複勝式


Die erste Übersetzung klingt nach einer schlechten Übersetzung von "to read sb's mind". Davon abgesehen bitte ich darum, dass dieser Eintrag offiziell übernommen wird.


3 ist auch als "Blickduell" bekannt, sagt Wikipedia


eine "ehemalige Kirche", es ist keine Kirche mehr


Genehmiger


Tonfall, Stimmausdruck


auch "ohne Betonung" (Stimme). 声色を変えないは、フラットに読んだ


deutscher Name der Pilzart ist "Purpurmönchspilz"


"fiktive Person" nicht "juristische Person"


Avatar m., Avatara (Sanskrit, m., अवतार)


mit größter Mühe, unter größten Anstrengungen


ergänzen: einander entreißen


Familienname ist Kanamori nicht Takamori. Bei der Umschrift ist es ja auch richtig.


Zuführung


Dokument, Vorlage (Kopierer, Fax etc.) wie schon oben steht


Einlesen (=in Rechenanlage übertragen) 複数の原稿の読み取り時に - Beim Einlesen mehrer Dokumente... [Scanner]


Ablesen und Auslesen sind auch richtig. (schon bei 読み取る)


Bücher werden herausgenommen, geöffnet, auf Befall und Schimmel kontrolliert. Auch Bezeichnung für Bibliotheksinventur


Stadtökonomik; Städtische Wirtschaftswissenschaft; Urban Economics


intelligenter Werkstoff


gemeint ist meist, einen Fanschal zur Anfeuerung über dem Kopf kreisen zu lassen


Bilder zeigen überwiegend Japansäge mit langem Griff (Zweihand), aber auch große Schrotsäge (zwei Mann)


kein gutes Haar an jdm. lassen


ist "Meteor." Angabe in cm.


die Beispiele gehen auch alle in die Richtung Präfix vor Berufsbezeichnung


für Shōgi ist die Lesung よだん. Ab dem 4. Dan ist man Profi


besser: Wickeltuch; Pucktuch.Für Neugeborene/Säuglinge


Regionenschild, Präfekturschild, Gemeindeschild, Ortsschild (bezieht sich nicht nur auf Ortschaften)


in Bezug auf Fußball ist das wohl eine Jugendakademie


auch die englische zweite Fußballliga: "EFL Championship"


die 15 bezieht sich auf den Ehrentitel 永世名人, im Original 十五世名人


Lit. "seinen Geist straffen". Sich konzentrieren, sich nicht ablenken lassen, sich anstrengen um ein schwieriges Ziel zu erreichen.


"Red Flag", Warnzeichen, dass etwas mit einer Sache oder jemandem nicht stimmt. Bitte nachtragen!