Bei Schreibung fehlt する


Es gibt zwar auch Straßennamen in Japan, doch die werden 道路名 genannt.


Abkürzung von 明治神宮野球場


相 ... × was ?


Lesung: ろうれん_か_; (ugs.) alte Hasen {pl}


Name eines Stadtteils


さからう(sakarau)と読みますね。


Sozialhistoriker {m}


auch 慶子、圭子、敬子、惠子


auch 法子、憲子、徳子、範子


=> 漢方薬; Medikament {n}


bekannte Medizin ?


auch ゆやく / Balsam {m}


Irrtuemlich (m) eingetragen


"衆議院において"


{n}


Domäne {Buddh.}


zu [2] Analysis {f}.


Domäne {Gesch.}


zu JP 2 = DE 3 "鎌倉・室町時代" / DE 2 = JP 4 (hist.) Siehe Quelle


auch 解状, 解文


auch Geschichten aus vergangener Zeit, siehe 今昔物語


Lesung: entweder いんよう‐か od. おんようけ


auch Familienname < 姓氏の一


平安時代中期の武将, d.h. in der Mitte der Heian-Zeit.


eigentlich 阿部芳文; japan. Maler aus Niigata.


wieso ugs.? zu JP 2: Tandem...


大辞泉 3 山岳地帯などに設けられた遊覧用の自動車専用道路。「伊豆 スカイライン」 und Wadoku [3] landschaftlich schöne Gebirgsstraße f; Panoramastraße f., stimmen nicht ueberein.


Aufriss, m.


(hist.)


(hist.)


abwählen


"Pancake" wäre die passender Übersetzung, wir sprechen hier von den dicken Pfannkuchen amerikanischer Art, die mit Backpulver gemacht werden


Synonym zu JP 1: 統治 ; zu JP 2: コーポレートガバナンス + 企業統治


=> バリュー・チェーン


touristisch genutzte Gebirgsstraße


=> 価値連鎖


am besten nur 百戦錬磨


auch 異議申立 (ohne し und て)


nicht unbedingt "Steuer"-Sache.