Wadoku/和独辞典
Kommentare/コメント
2024-03-05T09:11:40Z
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">勢<span class="paren">い</span></span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">い</span><span class="t r">きお</span><span class="b">い</span></span></span>)
anonymous
41719
2024-03-05T09:11:40Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Momentum</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">阻止<span class="divider">;</span><span class="njk">沮</span>止</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">そ<span class="divider">│</span></span><span class="b">し</span></span></span>)
anonymous
41718
2024-03-04T22:54:51Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>blockieren</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">巡航ミサイル</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">じゅ</span><span class="t r">ん<span class="divider">│</span>こう・みさ</span><span class="b">いる</span></span></span>)
anonymous
41717
2024-03-04T22:52:07Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>die Klammer ist überflüssig, Hauptantrieb ist meist Strahltriebwerk (="Düsenmotor")</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">火消<span class="paren">し</span></span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">ひ</span><span class="t r">・けし</span></span></span>)
anonymous
41716
2024-03-04T22:42:52Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>"Glätten der Wogen" könnte zu der übertragenen Bedeutung passen, Kotobank [2]</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">案内役</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">あ</span><span class="t l">ん<span class="divider">│</span>ない・やく</span></span></span>)
anonymous
41715
2024-03-04T22:32:19Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Fernsehen: Moderator; Gastgeber (der durchs Programm führt)</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">ナビゲーター</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">な</span><span class="t r">びげ</span><span class="b">ーたー</span></span></span>)
anonymous
41714
2024-03-04T22:25:51Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>展覧会ナビゲーター - Ausstellungsführer (?)</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">黒<span class="njk">黴</span></span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">く</span><span class="t l">ろ・かび</span></span></span>)
anonymous
41713
2024-03-04T21:54:32Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Schwärzepilz wäre logisch</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">…たら</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1">…<span class="t r">た</span><span class="b">ら</span></span></span>)
anonymous
41712
2024-03-04T21:40:13Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Variante ったら fehlt</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">しわになりにくい、キレイに貼れる。</span> (<span class="reading">しわになり・にくい、きれいにはれる。</span>)
anonymous
41711
2024-03-04T21:39:38Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>seltsames Beispiel, gefunden habe ich "シワになりにくく、キレイに貼る" für Scotch-Klebeband</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">研修会</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">け</span><span class="t r">んしゅ</span><span class="b">う・かい</span></span></span>)
anonymous
41710
2024-03-04T18:09:06Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Fortbildungsveranstaltung? Versammlung klingt unpassend </p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">模擬申請</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">も</span><span class="t r"><span class="divider">│</span>ぎ・し</span><span class="b">ん<span class="divider">│</span>せい</span></span></span>)
anonymous
41709
2024-03-04T17:59:26Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Antragstellung zur Probe, es geht anscheinend um das Durchspielen von Verwaltungsprozeduren</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">幸運<span class="divider">;</span>好運</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">こ</span><span class="t l">う<span class="divider">│</span>うん</span></span></span>)
anonymous
41708
2024-03-04T16:01:04Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Na.-Adj. </p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">産業別交渉</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">さ</span><span class="t r">ん<span class="divider">│</span>ぎょう<span class="divider">│</span>べつ・こ</span><span class="b">う<span class="divider">│</span>しょう</span></span></span>)
anonymous
41706
2024-03-04T08:48:03Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>auch Manteltarifverhandlungen!</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">脱水</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">だ</span><span class="t l">っ<span class="divider">│</span>すい</span></span></span>)
anonymous
41705
2024-03-03T22:52:19Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Schleudern (Waschmaschine)</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">自然乾燥</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">し</span><span class="t r"><span class="divider">│</span>ぜん・か</span><span class="b">ん<span class="divider">│</span>そう</span></span></span>)
anonymous
41704
2024-03-03T22:38:17Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Trocknen an der Luft (Haare/Wäsche)</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">アイロン</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">あ</span><span class="t l">いろん</span></span></span>)
anonymous
41703
2024-03-03T19:24:30Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>auch für ヘアアイロン Glätteisen</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">下<span class="njok">種</span>の後知恵</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">げ</span><span class="t l">すのあとぢえ</span></span></span>)
anonymous
41702
2024-03-03T08:23:21Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>„Hinterher ist man immer klüger“, heißt es hierzulande zum Beispiel, wenn man einen eigenen Fehler eingesteht, oder auch, wenn man sich gegenüber Besserwissern rechtfertigen möchte. In Japan kennt man die folgende Redewendung: „下種の後知恵“ (Gesu no atojie), wörtlich übersetzt: „Die späte Weisheit des Toren.“ Die Bedeutung: Die richtige Lösung fällt uns oft erst ein, wenn es bereits zu spät ist. (Botschaft von Japan Magazin) </p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">筋骨隆々</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">き</span><span class="b">ん<span class="divider">│</span>こつ・</span><span class="b">りゅ</span><span class="t l">う<span class="divider">│</span>りゅう</span></span></span>)
anonymous
41701
2024-03-02T21:42:02Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Akzent sieht eigenartig aus</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">キャスケット</span> (<span class="reading">きゃすけっと</span>)
anonymous
41700
2024-03-02T21:26:14Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Bilder zeigen ganz überwiegend Ballonmützen</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">タッグ</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">た</span><span class="b">っぐ</span></span></span>)
anonymous
41699
2024-03-02T18:23:58Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>hier muss auch der Apostroph vor g. Akzent auch umgekehrt. Pfeil nach タグ </p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">ドックパン</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">ど</span><span class="t r">っく・ぱ</span><span class="b">ん</span></span></span>)
anonymous
41698
2024-03-02T18:11:07Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>sonst kommt da ein Mittelpunkt rein</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">ドッグ</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">ど</span><span class="b">っぐ</span></span></span>)
anonymous
41697
2024-03-02T18:01:51Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p> bei den ganzen abgeleiteten Wörtern fehlt der Apostroph doʼggu</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">ドッグ・ラン</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">ど</span><span class="t r">っぐ・ら</span><span class="b">ん</span></span></span>)
anonymous
41696
2024-03-02T17:59:17Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>auch ドック... </p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">三野</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">み</span><span class="b">の</span></span></span>)
anonymous
41695
2024-03-01T20:00:17Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>みのもんた Mino Monta (japan. Entertainer, 1944 -)</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">当<span class="paren">た</span>り</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">あ</span><span class="b">たり</span></span></span>)
kamimo
41694
2024-02-29T09:13:19Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Weitere Schreibweise: 中り</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">年代</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">ね</span><span class="t l">ん<span class="divider">│</span>だい</span></span></span>)
anonymous
41693
2024-02-28T23:55:45Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Altersstufe, -gruppe. ヘルメット着用は、全ての年代で義務化されている - Helmtragen wird Pflicht für alle [vorher nur unter 13]</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">アドリブをする</span> (<span class="reading">あどりぶをする</span>)
anonymous
41692
2024-02-28T23:45:27Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>aus "dem"</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">アドリブをやる</span> (<span class="reading">あど・りぶをやる</span>)
anonymous
41691
2024-02-28T23:45:17Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>aus "dem"</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">アドリブを入れる</span> (<span class="reading">あど・りぶをいれる</span>)
anonymous
41690
2024-02-28T23:45:06Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>aus "dem"</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">努力義務</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">ど<span class="divider">│</span></span><span class="t r">りょく・ぎ<span class="divider">│</span></span><span class="b">む</span></span></span>)
anonymous
41689
2024-02-28T23:21:55Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>gilt gegenwärtig zB für Tragen eines Fahrradhelms. Keine Strafe, aber rechtl. Nachteile bei Unfall.</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">加入</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">か<span class="divider">│</span></span><span class="t l">にゅう</span></span></span>)
anonymous
41688
2024-02-28T23:10:00Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Abschluss (? 自賠責保険への加入 Versicherung)</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja"><span class="njk">纏</span>う</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">ま</span><span class="t r">と~</span><span class="b">う</span></span></span>)
anonymous
41687
2024-02-28T22:38:17Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>"gehüllt sein in" (Mantel, Lumpen, Seide, Nationalfarben), sich hüllen in; umlegen (Umhang); "gewickelt sein in" (Handtuch)</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">防水マント</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">ぼ</span><span class="t r">う<span class="divider">│</span>すい・ま</span><span class="b">んと</span></span></span>)
anonymous
41686
2024-02-28T21:59:05Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Regencape, Regenponcho, wasserdichter Umhang</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">長野</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">な</span><span class="b">がの</span></span></span>)
anonymous
41685
2024-02-28T21:52:59Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>lokaler Akzent dürfte 0 sein</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">長門</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">な</span><span class="t l">がと</span></span></span>)
anonymous
41684
2024-02-28T21:50:52Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>wahrscheinlich geht beides, lokaler Akzent dürfte 0 sein. Stadtname leitet sich von Provinz ab, also kein Unterschied</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">長門</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">な</span><span class="t l">がと</span></span></span>)
anonymous
41683
2024-02-28T20:56:33Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Wie steht es mit der Betonung? 新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2014) führt als Betonung von 長門(~の国) [1], aber gilt das auch für die Stadt?</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja"><span class="njk">藁</span>紙</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">わ</span><span class="t r">ら・</span><span class="b">がみ</span></span></span>)
anonymous
41682
2024-02-28T10:52:46Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Reispapier {n}</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">羽織る</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b r">は<span class="divider">│</span></span><span class="t r">お~</span><span class="b">る</span></span></span>)
anonymous
41681
2024-02-27T23:38:08Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>tragen (Umhang, Mantel)</p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">マント</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="t r">ま</span><span class="b">んと</span></span></span>)
anonymous
41680
2024-02-27T23:35:07Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Umhang nach vorne. Überwurf ohne Ärmel </p>
<span class="orth" lang="ja" xml:lang="ja">書生</span> (<span class="reading"><span class="pron accent" data-accent-id="1"><span class="b">しょ</span><span class="t l"><span class="divider">│</span>せい</span></span></span>)
anonymous
41679
2024-02-27T23:24:19Z
2024-03-28T13:32:40Z
<p>Wort aus der frühen Meiji-Zeit (~1870). Student, der für die Unterkunft bei Hausarbeiten hilft. Famulus verkehrt</p>