ebenso Abkürzung für 手洗い (Toilette, Lesung offen?)
Abkürzung K auf 間取り (Wohnungsplan)
bedeutungsgleich リビングダイニングキッチン
今すぐチェック - Probier es jetzt aus! (Werbesprache)
um Himmels willen
2. Bedeutung: von Vorgängern zurückgelassener Segen
構いません | Ist mir egal. / Kümmert mich nicht.
=> ドアミラー
Einfahrt [ins Parkhaus] 駐車場出入庫
Verstauen. アンテナを収納する - ? [an der Autowaschanlage]
ein 女子高生言葉.
Eingangsleuchte
黒船来航
Art und Weise, wie der Körper funktioniert
auch im Sinne von "neu im Angebot"
und Wohnungsplan geht auch noch
Abkürzung für 洋室 (Zimmer i. westlichen Stil) auf 間取り Wohnungsplan
[1] Abk バル
auch 平面駐車場
Vorstellung (Produkt), auch する
Ich finde den Eintrag leicht verwirrend, da »Gasbrenner« u.a. dazu verleitet, 燃焼器 als Bunsenbrenner etc. zu verstehen. Tatsächlich handelt es sich bei 燃焼器 doch aber um die Brennkammer einer Gasturbine.
gängiger Begriff für "Enterhaken"
->ortho
seit alters ODER von alters her;
Irrlauf n.
興味が薄らぐ das Interesse lässt nach
興味が薄らぐ das Interesse lässt nach
Bottleneck (Gitarrenzubehör), auch スライドバー
richtiger: "ein- oder mehrmaliger, kurzer Wechsel mit der nächsttieferen leitereigenen Note"
auch eine Ablage (im バスルーム)
kann man auch suru
ich finde Sportwagen auch falsch. Mein Originaleintrag war "Buggy...". Sportwagen hat drei große Räder (ランニング用ベビーカー)
@Kommentar oben Sportwagen ist auch eine Bezeichnung für eine gewisse Klasse von Kinderwagen. Die Verwirrung in obigem Kommentar stammt vermutlich daher, dass dem Verfasser der Begriff Sportwagen wohl nur als Fahrzeugklasse von PKW-Modellen bekannt ist. Im Duden (siehe "duden.de/rechtschreibung/Sportwagen") sind beide Bedeutungen aufgelistet.
"Kinderwagen", nicht "Sportwagen"
冤罪、誤った判決 | Fehlurteil
鼻筋の通った顔、整った顔、目鼻立ちの整った顔 | ein regelmäßiges Gesicht
彼女は鼻筋が通っている | Ihre Züge sind regelmäßig
目鼻立ちの整った顔 | ein regelmäßiges Gesicht
バリバリのビジネスマン | ein gewandter Businessman
Annahme. クリーニング取次 - Wäschereiannahme