also zwei Personen?


[2] warm und weich? Meist mit Kartoffel-/Süßkartoffelgerichten verbunden: ホクホクのフレンチフライ (Pommes-Werbung von Burger King)


"führen"? (zu 2?) 玄関から庭に入れるスロープ - Rampe, die vom Eingang in den Garten führt


keine passende Übersetzung: マイクの音が入らない - der Ton vom Mikro ist nicht zu hören


=ファーストネーム, vs 上の名前. Von der Reihenfolge in vertikaler Schreibweise.


->Urameise


Restaurantbetreiber; Gastronom


von Schaden verschont bleiben; einer Verletzung entgehen


"abgeschlossene Projekte" ist noch eine Möglichkeit


"allgemeinm" müsste "allgemeinem" heißen.



しょぼい | dürftig


hervorholen und wieder verstauen (den Futon, Daijisen 4)


"Vorne" (auf einer Abbildung) "手前がA、奥がB" - "Vorne A, hinten B"


vielleicht eher "Alkoven/Kammer mit dem buddhistischen Hausaltar"


Fehlerkorrektur: den Tod gefasst annehmen


Aufklärung


Direktor


Die Problematik dieses Ausdrucks behandelt folgende Bemerkung: 「マンセー」という言葉の濫用はやめましょう https (Doppelpunkt) //note.com/horishinb/n/nf694f276c77


Laut englischem Wiktionary ist der Akzent 0: en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%AE%E3%81%9E%E3%81%8F


auch ein Nachname


von まじめ. [2] Hilfsverb


genauso häufig auch 質問_を_する


im Sinne von: Wenn es fuer Sie gut ist, ... / Wenn Sie moechten ... (もし)良ければ


wie viele Monate alt/lang. einige Monate


auch Vertäfeln (板を張る)


beschädigt werden, zerkratzen. Doppeleintrag?


schlampen, schludern, pfuschen. 手を抜かずに - ohne zu schludern


auch eine Haltestange (vertikal) kann gemeint sein


ist die Schreibweise nicht eher 間隔を空ける?


Kotobank 2 すぐ怒り出す人をからかっていう語。ein HB-Männchen



ein Händchen für etw. haben


auch Aufhübschen (ein Haus)


Wellplatte (aus Kunststoff)


wörtliche Übersetzung wäre "Kompaktklassewagen", sinngemäß wäre eher "Kleinwagen"


insbes. Verkehrspolizei


Das weitgehend synonym verwendete 言論空間 ist ebenfalls sehr verbreitet.


auch: hegemonialer Diskurs/Hegemonialdiskurs


auch: Seil - im Fall von Aufzügen oder Seilbahnen.