also zwei Personen?
[2] warm und weich? Meist mit Kartoffel-/Süßkartoffelgerichten verbunden: ホクホクのフレンチフライ (Pommes-Werbung von Burger King)
"führen"? (zu 2?) 玄関から庭に入れるスロープ - Rampe, die vom Eingang in den Garten führt
keine passende Übersetzung: マイクの音が入らない - der Ton vom Mikro ist nicht zu hören
=ファーストネーム, vs 上の名前. Von der Reihenfolge in vertikaler Schreibweise.
->Urameise
Restaurantbetreiber; Gastronom
von Schaden verschont bleiben; einer Verletzung entgehen
"abgeschlossene Projekte" ist noch eine Möglichkeit
"allgemeinm" müsste "allgemeinem" heißen.
einer B.
しょぼい | dürftig
hervorholen und wieder verstauen (den Futon, Daijisen 4)
"Vorne" (auf einer Abbildung) "手前がA、奥がB" - "Vorne A, hinten B"
vielleicht eher "Alkoven/Kammer mit dem buddhistischen Hausaltar"
Fehlerkorrektur: den Tod gefasst annehmen
Aufklärung
Direktor
Die Problematik dieses Ausdrucks behandelt folgende Bemerkung: 「マンセー」という言葉の濫用はやめましょう https (Doppelpunkt) //note.com/horishinb/n/nf694f276c77
Laut englischem Wiktionary ist der Akzent 0: en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%AE%E3%81%9E%E3%81%8F
auch ein Nachname
von まじめ. [2] Hilfsverb
genauso häufig auch 質問_を_する
im Sinne von: Wenn es fuer Sie gut ist, ... / Wenn Sie moechten ... (もし)良ければ
wie viele Monate alt/lang. einige Monate
auch Vertäfeln (板を張る)
beschädigt werden, zerkratzen. Doppeleintrag?
schlampen, schludern, pfuschen. 手を抜かずに - ohne zu schludern
auch eine Haltestange (vertikal) kann gemeint sein
ist die Schreibweise nicht eher 間隔を空ける?
Kotobank 2 すぐ怒り出す人をからかっていう語。ein HB-Männchen
lenzen?
ein Händchen für etw. haben
auch Aufhübschen (ein Haus)
Wellplatte (aus Kunststoff)
wörtliche Übersetzung wäre "Kompaktklassewagen", sinngemäß wäre eher "Kleinwagen"
insbes. Verkehrspolizei
Das weitgehend synonym verwendete 言論空間 ist ebenfalls sehr verbreitet.
auch: hegemonialer Diskurs/Hegemonialdiskurs
auch: Seil - im Fall von Aufzügen oder Seilbahnen.