beschränkte_r
Jawoll! ; Verstanden! (Zustimmung im Kampfsport)
胸を揉む Brüste stimulieren
Zuweisen, zuordnen. Daijisen 3
Bei Wikipedia kein Unterschied zu Noppei (beides Suppe), unterscheidet sich von Noppe aus Niigata (Schmorgericht)
Makrele kann nicht richtig sein.
Für Essen "japanische Art"
Falsch, ist ein Fettgebäck
負い目、重荷、引けめ | Hypothek(独和大辞典)
"durchkneten". Krautsalat wird wohl tatsächlich geknetet, um ihn mürbe zu machen.
Ist 逝かれる das passende 漢字?
(コールスロー=キャベツサラダを作る際に)砂糖大さじ1と塩小さじ1をふりかけ、酢大さじ2〜3を垂らして、手でキャベツをよく揉む |Mit 1 TL Zucker und 1 TL Salz bestreuen, mit 2–3 EL Essig beträufeln und mit den Händen gut verkneten.
auch metaphorisch und dann nicht ausschließlich mathematisch
Handelt es sich hier nicht um ein intransitives Verb? 雪だるまの鼻が取れる(自動詞) 雪だるまの鼻を取る(他動詞)
Betriebsergebnis
basieren auf
Abk.: KÖSt
Christuspalme; Hundsbaum
Vietnam
Japanischer Stil
China
Brasilien
Arztstelle_
Lieblingsessen ; nicht lebensnotwendige Lebensmittel ; etwas, das wegen des Geschmacks oder der stimulierenden Wirkung und nicht wegen der Ernährung konsumiert wird
Gegen Ende jedes Schuljahrs abgehalten, oft mit Zeugnisübergabe.
Müsste es nicht Überzahlung heißen?
deutsch "Museumskäfer" wäre Anthrenus museorum. Eustrophus macrophthalmus hat keinen deutschen Namen. Ich würde mit japanischer Transkription Katsuobushimushi übersetzen
Entschlossenheit - statt "feste Entschlossenheit"
Richtig, aber das sagt niemand mehr heutzutage.
Schulverpflegung. Schulessen wie in "今日の給食"
Jedenfalls kann es auch ein alkoholfreies Dessert sein.
Obstsalat
2 vs 子 Gejagter
大げさな、誇張した | hochtrabend
[1] böte sich an mit de. Eintrag 三不浄 wie auch den einzelnen ›Schmutzen‹ zu verbinden (血穢, 死穢, 産穢). Für [2] dann 穢土, 俗世 etc.
Hier ist es ein Verpackungsmaterial パルプモウルドは、古紙をリサイクルして作る包装資材です。
mittlerweile von der Japanese Weather Association verwendet für Tage mit Temperatur über 40°C
Tippfehler bei "sehr kurzte Zeit", das t bei kurzte muss weg.
in Japan wohnhaft
weißes Hühnerei (白玉と赤玉)