der persönliche Name ist "Keiichi" ohne Apostroph
Klick (Onomatopoeia)
Lebensmitteltextur
Sowohl 広辞苑 als auch 大辞林 weisen hier, basierend auf der On-Lesung セ, die alternative Lesung せ・す aus mit der oben bereits eingetragenen Bedeutung [1] aus und auch grammatisch ändert sich nichts.
vielleicht Warnhinweis? Weniger schwerwiegend als 警報 (bei Japan Meteorological Agency)
Abwind
ich verstehe den Unterschied nicht? Entschuldigung für das ganze Gemecker
Übersicht der Kampf-/Spielansetzung(en). Gesehen bei Fußball, wohl häufiger im Kampfsport
ich bleibe bei Nationalmannschaft (siehe zB erster Satz in Wikipedia サッカー日本女子代表)
Internetübertragung (eines Fussballspiels) war richtig
Steuerung
"Gunma ohne Teile der Stadt Kiryū... ", oder "weitgehend identisch mit Gunma"
Grenze zw. japan. Präfekturen (erstes Wort im Roman 雪国, 1935)
englischsprachige Tageszeitung in Japan
sieht unbearbeitet aus. Müsste man nicht den Namen erwähnen "Nadeshiko Japan"?
Staatsmacht (in der Verfassungslehre)
Da fehlt irgendeine Trennung zwischen Japan und führte (Japanführte)
Makron (Kendō)
auch Akzent 3
Ausstrahlung über Satellit
Austragungsort (Fußball)
Anfangszeit
siehe sakura-paris.org/dict/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E5%A4%A7%E8%BE%9E%E5%85%B8/prefix/%E8%BE%9F
richtig ist "Unfall mit vielen Verletzten; Unglücksfall mit vielen Verletzten". 事故 ist "Unfall" nicht "Anfall".
Der Akzent sieht seltsam aus. 子育て [2] + ママ [1] → 子育てママ [6]? Nach Regel 16 im 新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2014) wäre Akzent [5] zu erwarten (後部が平板型・頭高型の語は、後部の第一拍まで[…]高い).
新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2014): Akzent [3]
->"so viele" (soviel ich weiß. Gibt noch mehr ähnliche Fehler)
neues Schuljahr (im April)
やる気に溢れる - übersprudeln vor Motivation
"Mutter junger Kinder" vielleicht
überquellen (服があふれるクローゼット Kleiderschrank)
サイズアウトした子供服 - herausgewachsene Kinderkleidung? (Übersetzung funktioniert nicht)
der Hinweis "bei Weber" ist falsch. Bei Weber gibt es die Entzauberung der Welt durch Rationalisierung. Bessere also: Gegenbegriff zum Schlagwort der Entzauberung der Welt des dtsch. Soziologen Max Weber, 1864–1920
Möglicherweise nur Künstlername?
Wikipedia sagt "Schere, Stein, Papier". Gibt auch noch "Schnick, Schnack, Schnuck"
bei Wikipedia ist das die ganze Frisur, nicht nur der Haarknoten
判定に負ける | nach Punkten verlieren.
判定に負ける | nach Punkten verlieren.
Rückzug ("黒海の穀物合意を離脱" aus dem Getreideabkommen)
genauer "die drei baltischen Staaten"