Wenn man von Wechsel (交替) spricht, meint man primär den einzelnen Wechsel a -> b (was auch synchronisch sein kann), mit der Verschiebung (移行) bezieht man diakronisch sich auf einen hintereinander erfolgenden Lautwandel über einen langen Zeitraum. Für Fachleute haben die beiden Begriffe unterschiedliche Konnotationen.
Fachlich gebräuchlicher ist die "Konsonant_isierung"
X連結 = Xクラスター = Xverbindung
"Lautverschiebung" ist zu weit gefasst, da auch die "Vokalverschiebung" darunter fällt. Wenn, dann "konsonantische Lautverschiebung"
ホームドラマ ist 和製英語 und sollte als solches gekennzeichnet sein. "Home Drama" sollte daher auch nicht an erster Stelle stehen.
Seit 2010 gehört 羨 wieder zu den Jouyou-Kanji
Wortakzent auf ...・ríron (7)
Strahlenschutz wird wohl selten in dieser Bedeutung verwendet. Vorschlag: Strahlenschutzmaterial, Abschirmmaterial gegen Strahlung
Das würde ich als "jugendsprachl". einstufen. Die ältere Generation würde das Wort nicht aktiv nutzen.
Domäne: Sprachw.
auch: "je nach" (analog zu dem Beispiel によって異なる)
関連性を発見する|einen Zusammenhang entdecken
irgendwas mit "Familien-..." statt "Home ..."
Stimmt's denn wirklich, dass die anderen Länder keine Entsprechung ("spezielles japanisches Filmgenre") kennen?
よって【因って/依って/仍って】[接]理由を述べた文を受けて、結論を述べる文へ導くのに用いる語。そういうわけで。「優秀な成績を収めました。―これを賞します」-> deshalb; also; ergo usw. als gesonderter Eintrag.
Kann es sein, dass zwei verschiedene Aspekte durcheinander gebracht worden sind? Die jp. Phrase drückt zwei Aussagen aus: die eine, dass zwei oder mehr Sachen sich voneinander unterscheiden (異なる) und die andere, dass diese - wie auch immer gearteten - Unterschiede auf irgendetwas beruhen (...によって). Die dt. Übersetzungsvorschläge berücksichtigen lediglich 異なる und bringen gleichzeitig die Präpositionalobjekte "von ...", die eigentlich zu den Prädikaten "sich unterscheiden" & Co. gehören, aus welchen Gründen auch immer mit der Adverbialbestimmung mit verbalem Kern ...によって (abhängen von...) in Beziehung. X und Y unterscheiden sich voneinander, und zwar abhängig von Z
auch: Redeweise; Redensart
Könnt ihr die zwei Einträge セクシャル・マイノリティー und セクシャル・マイノリティ nicht zusammenfassen? セクシャル・マイノリティ(ー) "sekusharu・mainoriti(i)" wäre völlig ausreichend. Oder geht das aus thechnischen Gründen nicht?
s. "LGBT" http: //de.wikipedia.org/wiki/LGBT
Was heißt hier "warum". Wenn man die Variante braucht, die den "Konjunktionaladverbien" oder "Präpositionaladverbien" im Dt. entspricht, müsste man die dt. Übersetzungen wohl bearbeiten.
auch セクシャルマイノリティ (oder kurz セクマイ) Bin mir allerdings selbst nicht ganz sicher, ob es den Begriff "sexuelle Minderheit" in Deutschland so gibt
Warum?
Macht einfach Adverbialkonjunktionen raus. Damit hat sich's.
Die Substantivierung von ぼやく:[動カ五(四)]ぶつぶつ不平や_泣き言を_言う。「仕事がきついと―・く」also auch: "Gejammer; Wehklage"
Die deutschen Uebersetzungen gehoeren zu ~によって (und stehen auch dort). よって an einen Satzanfang heisst 'daher'.
Hühnchen
フィードインタリフ
固定価格にて電力株式会社に売電する。
Anschlussdraht, Pin (bei elektronischen Bauteilen). Auch einfach nur リード.
[副](スル)鼻や口から息が漏れて、言っていることがわからないさま。「―して聞きとれない」- > näselnd; nuschelnd Der Ausdruck bezeichnet wohl eine Begleiterscheinung beim Sprechen, so dass "brummend" oder "schnurrend" wenig realistisch scheint.
言い方 bezeichent die sprachliche "Ausdrucksweise" allgemein und ist nicht nur auf die Art und Weise des "Sprechens" beschränkt.
Gebt euch doch die Mühe, Verben in richtigen Formen anzugeben: Xend.
"Zen・kutsu・dachi" mit Erläuterung über die Stellung (blablabla)
s. z.B. "Karatestellungen" (http: //de.wikipedia.org/wiki/Karatestellungen)
Die Lautung des Wortes ist an drei Stellen falsch: ぜ_んくつ_だ_ち (s -> z, weg mit ji, t -> d) Habt ihr Domäne "Sport" od. "Karate"? Gibt es dafür einen etablierten Fachbegriff in Dt.? Haben die dt. Karateka den jp. Begriff "Zenkuzudachi" möglicherweise so übernommen?
Klärschlamm
Linke Kammer der Regierung zu Beginn der Meiji-Zeit. Zuständig für die Gesetzgebung.
zerschlagen
'Doktor', nicht 'Doctor'. Oft auch 'Mister' und nicht 'Herrn'. Buchtitelt aber meist: "Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde"
"Dissertation" als weitere Übersetzungsmöglichkeit