aus schlechter Lage zuückkommen, ein Comeback schaffen. トリプルボギーから巻き返し、- schaffte ein Comeback nach Triple-Bogey [Golferin]
wieder aufwickeln/aufrollen. 巻き尺を巻き返す - Maßband wieder aufspulen.
das Zeichen wird für Strichlisten (画線法) verwendet, symbolisiert die Zahl 5
überwiegend, vorwiegend, wie in 曇りがち
macht so keinen Sinn, Augen mit großer Iris (wie ein Baby)
das dürfte vielmehr die Iris sein, bzw. der von Hornhaut bedeckte Teil des Auges.
auch: カキオコ
反す ist ein Dreieck
das Beispiel 笑い返す gehört hier nicht rein, es gibt noch einen "Suffix"-Eintrag
Bezug fehlt: beide (Personen). Weitere Schreibweisen 2人とも; 二人共; 2人共
besser "alle drei von ihnen"?
für [3] gibt es das Beispiel 送料共
auch »abtun«. 「反論しても口答えだとあしらわれる」
für zwei oder mehr Zeichen (nicht auf Hiragana beschränkt). Horizontale Varianten gibt es auch (aber nicht in Unicode)
die Symbole sind {}
mögliche deutsche Bezeichnung "stumpfe Klammer", wörtlich Schildkrötenpanzer-Klammer
Zeichen sind « ». Bei Wikipedia auch genannt 二重山括弧引用記号 - "Anführungszeichen aus doppelten spitzen Klammern"
bei [2] müssen Pünktchen rein. (das ist Daijisen 3?). 其の日はとても暑かった - Jener Tag war sehr heiß.
auch 丸カッコ, Zeichen ist ()
Yunnan-Guizhou-Plateau
ist das richtig? In Klammern setzen
がっこ geht auch
vs 小なり記号
vs シングルクォーテーション
dididah
"Leitfaden". Heutzutage sagt niemand "Weißbuch".
unklar, gemeint ist wohl nicht Sportkamerad
2 unklar. Beute beim Fischfang
wird offensichtlich auch mit suru benutzt. "背中をトントンして"
das erste könnte richtig sein, aber vorne sollte stehen "sich gegenseitig anschauen"
nach Umbenennung 防衛大学校
Duckface; Schnute
[Dev] ist auch hier genau falschrum. Es ist aber ohne Bildschirmlupe ohnehin nicht zu erkennen
Breitengrad. Grenze von 1945, heutige Grenze ("DMZ") in der Nähe
bei [1] geht ua noch "wedeln" und "herumschleudern"
尻尾をぶんぶん振り回す - Wie wild mit dem Schwanz wedeln
Fahrrinne (etwa im Hafen)
立証する | etwas unter Beweis stellen, den Beweis für etwas erbringen
"wie zerfließend" war hier noch mein Tipp. Verwandt sind sicher でろん und でろーん. "でろ~んとした姿で寝ている" - wie hingegossen schlafen (?)
Schlachtmethode, am Ende wird ein Draht in den Wirbelkanal geschoben um die Nerven abzutöten (神経抜き)