意固地な | eigenwillig


[2] See-Elefant, siehe Daijisen, wwwjdic


1 Schlagzeug


Largha-Robbe bei wiki


Hundsrobbe ist richtig, Seehunde gehören auch zu Hundsrobben.


円 für Scheiben, 丸 für Kugeln


wwwjdic hat "klein und stämmig"


von A bis Z ; bis ins (kleinste) Detail


auch Familienname


尻ぬぐい役にされる、代わって罰を受ける | zum Prügelknaben für jn gemacht werden


bei wiki Japanische Wollmispel etc.


[1] bei wiki Türkisracke


heißt inzwischen Princeailurus bengalensis iriomotensis


jeder Haushalt


[1] Fisch aus der Familie der Seeteufel, insbesondere クツアンコウ Lophiomus setigerus


links fehlt


entsetzt erschrocken sein. angewidert sein (wwjdic)


... せいか | vielleicht weil...


Himantolophus groenlandicus (ein Tiefseefisch). Bezeichnung Grönlandangler zweifelhaft.


anfragen; anfordern; beantragen


Altersgruppe.


In der Untertitelung der Grafik fehlt der 濁音


Dieses Sprichwort ist zweideutig - vielleicht ließe es sich besser übersetzen mit: "Auch ein Hund, der läuft, findet einen Stock"? Stock einmal im Sinne von einem Ast zum Herumtragen als auch im Sinne von einem Stock, mit dem er geschlagen wird (棒に当たる = 棒で殴られる). Siehe kotowaza-allguide.


My bad, da hab ich mich verschrieben - so ist das natürlich doppelt gemoppelt.


"Wer die Rute spart, verzieht das Kind" ist inhaltlich nicht dasselbe wie "Schicke das Kind, das du liebst, auf Reisen". Besser wäre "Spar die Rute und verzieh das Kind" oder "Schicke das Kind, das du liebst, auf Reisen".


Sorry, 民間保険, not 民営保険


Dashi kann man auch im deutschen als Dashi bezeichnen, speziell um es von deutscher Brühe zu unterscheiden. Also auch: Katsuo-Dashi


Zu 2 noch "Schwertadel" als Gegenteil von 公家 Hofadel (Wikipedia)


Auch allgemein als Bezeichnung für »Top« im Gebrauch


lt Wikipedia ist Sanma "Pazifischer Makrelenhecht"


Wie sagt man Wortungetüm auf Japanisch?


Es fehlen aus Daijisen 2 ざわざわとして落ち着かないこと。また、そのさま。 und 3 落ち着きがなく、そそっかしいこと。また、そのさま。



auch 一人々々


交代々々 こうたいごうたい, Bedeutung vermutlich identisch?


Daijisen また、用心しながら相手になる。 so was in der Art von "im Umgang mit anderen vorsichtig sein" oder "eine abwartende Haltung einnehmen"?


schriftspr.?? 妖怪ウォッチ ist allgemein bekannt, d.h. auch Kinder verstehen und verwenden 妖怪. Es gibt auch Kinderbücher mit diesem Wort im Titel.


Eiklar


2 müsste ergänzt werden, siehe Vorkommentare


bei wikijp noch Schreibweise 煎海鼠