意固地な | eigenwillig
[2] See-Elefant, siehe Daijisen, wwwjdic
1 Schlagzeug
Largha-Robbe bei wiki
Hundsrobbe ist richtig, Seehunde gehören auch zu Hundsrobben.
円 für Scheiben, 丸 für Kugeln
wwwjdic hat "klein und stämmig"
von A bis Z ; bis ins (kleinste) Detail
auch Familienname
尻ぬぐい役にされる、代わって罰を受ける | zum Prügelknaben für jn gemacht werden
bei wiki Japanische Wollmispel etc.
[1] bei wiki Türkisracke
heißt inzwischen Princeailurus bengalensis iriomotensis
jeder Haushalt
[1] Fisch aus der Familie der Seeteufel, insbesondere クツアンコウ Lophiomus setigerus
links fehlt
entsetzt erschrocken sein. angewidert sein (wwjdic)
... せいか | vielleicht weil...
Himantolophus groenlandicus (ein Tiefseefisch). Bezeichnung Grönlandangler zweifelhaft.
anfragen; anfordern; beantragen
Altersgruppe.
In der Untertitelung der Grafik fehlt der 濁音
Dieses Sprichwort ist zweideutig - vielleicht ließe es sich besser übersetzen mit: "Auch ein Hund, der läuft, findet einen Stock"? Stock einmal im Sinne von einem Ast zum Herumtragen als auch im Sinne von einem Stock, mit dem er geschlagen wird (棒に当たる = 棒で殴られる). Siehe kotowaza-allguide.
My bad, da hab ich mich verschrieben - so ist das natürlich doppelt gemoppelt.
"Wer die Rute spart, verzieht das Kind" ist inhaltlich nicht dasselbe wie "Schicke das Kind, das du liebst, auf Reisen". Besser wäre "Spar die Rute und verzieh das Kind" oder "Schicke das Kind, das du liebst, auf Reisen".
Sorry, 民間保険, not 民営保険
Dashi kann man auch im deutschen als Dashi bezeichnen, speziell um es von deutscher Brühe zu unterscheiden. Also auch: Katsuo-Dashi
Zu 2 noch "Schwertadel" als Gegenteil von 公家 Hofadel (Wikipedia)
Auch allgemein als Bezeichnung für »Top« im Gebrauch
lt Wikipedia ist Sanma "Pazifischer Makrelenhecht"
Wie sagt man Wortungetüm auf Japanisch?
Es fehlen aus Daijisen 2 ざわざわとして落ち着かないこと。また、そのさま。 und 3 落ち着きがなく、そそっかしいこと。また、そのさま。
su stumm
auch 一人々々
交代々々 こうたいごうたい, Bedeutung vermutlich identisch?
Daijisen また、用心しながら相手になる。 so was in der Art von "im Umgang mit anderen vorsichtig sein" oder "eine abwartende Haltung einnehmen"?
schriftspr.?? 妖怪ウォッチ ist allgemein bekannt, d.h. auch Kinder verstehen und verwenden 妖怪. Es gibt auch Kinderbücher mit diesem Wort im Titel.
Eiklar
2 müsste ergänzt werden, siehe Vorkommentare
bei wikijp noch Schreibweise 煎海鼠