Joseph Robinette Biden, 46. Präsident der USA
Bereitstellung
Ampulle
bei [1] noch Lieferung. 第1便が到着しました - die erste Lieferung ist eingetroffen
heimkehren (ins Heimatland)
Anzeige längerer Ergebnislisten (zB alles mit 引き..) funktioniert nicht richtig - die Einträge werden immer neu sortiert
beschränken, kürzen, herabstufen
„zuziehen“ muss zusammengeschrieben werden
befördern (zum Abteilungsleiter etc)
berlinisch: janz weit draußen – ganz weit draußen
あかべにいろ ist richtig. Amarantrot?
Was bedeutet „jwd.“?
auch Japanknöterich, zahlreiche lokale japan. Namen
[1] bezieht sich besonders auf das Studium alter chinesischer Inschriften, im Gegensatz zur westlichen Epigraphie (碑文研究)
(eine Giftnatter)
Hier wurde leider die Redewendung 「遅きに失する」nicht erkannt; die korrekte Übersetzung lautet: »Bedauern, das zu spät erfolgt ist«
Ist 5 das hier? その場所を去ってもとの所へ戻る。「外地から―・げる」「話もそこそこに―・げる」 Dann muss es "sich zurückziehen" heißen
kann es auch "zu alldem" und "noch dazu" bedeuten?
Das Wort Managementbasis ist im Deutschen kaum belegt. Vorschläge: Ein Unternehmen besser aufstellen / wirtschaftlich auf ein stärkeres Fundament stellen
Nicht im Sinne einer Auflistung von Synonymen (was ja auch falsch wäre, weil es nicht um Synonyme handelt), sondern in Hinblick auf die Bündelung der 関連項目 – die mir für eine optimierte Orientierung in der Sprache sehr sinnvoll erscheint – möchte ich hier einmal vorschlagen, 「目的論的倫理学」 mit 「徳倫理学」、「義務倫理学」、「価値倫理学」、「討議倫理学」、「功利主義」、「心情倫理」& 「責任倫理」、「同情の倫理学」 (共苦の倫理学) 、「帰結主義」 und 「社会契約論」 zu verlinken.
auch: 共苦倫理学
訂正:jeweils zwischen Struktur und Rawls ein von ergänzen
Beweis: Eine Aussage wie 「ロールズの社会契約論の構造」handelt ganz klar nicht vom »der Struktur Rawls’ ›Du contrat social‹ «, sondern von »der Struktur Rawls’ Kontraktualismus«
auch dieser Begriff bezeichnet nicht nur das konkrete Werk, sondern auch das theoretische Modell selbst. Daher ist »Kontraktualismus« als weitere Semantik zu ergänzen.
dies ist der Terminus, der in der Weber-Übersetzung dominant ist. Vorschlag: »(bei Weber)« ergänzen und mit 責任倫理 verlinken
Pflichtethik
auch: Linkshegelianer
用例:「セクシストが退場したと思ったら、次に現れたのはリヴィジョニスト兼レイシストだった──悪い冗談のようなことが、現実に起こりそうになっている。まさしく、この国の地獄を見ているようだ。」
体幹を鍛える運動器具
zum Gelenkarm (先端屈折式はしご車) passt vielleicht "Abknicken"
auch der Rettungskorb (Feuerwehr)
用例:「オリンピックというマトリョーシカがセクシズムの図柄で問題になって、やむなくパカっと開けてみたらその中には、歴史修正主義、レイシズム、体罰容認と続々登場するのでした。すごいなニッポン……。」ー 津田大介
vs 老ヘーゲル派. Sollte bei 派 in den Zusammensetzungen verlinkt werden
->Deutscher
ist auch ein Vorname
Da fehlt ein Komma hinter „Regenschauer“.
verwandte Begriffe 外弟子, 付き人
Entwurf; Manuskript
Komma vor „dessen“
In jedem Fall ist ein Komma am Ende des Nebensatzes erforderlich.