auch: School of International Studies 国際教養学部
"Secret" nicht "Special"; brit. Auslandsgeheimdienst, auch: MI6
Das Verb ist intransitiv und die Uebersetzungen sollten das widerspiegeln.
Spirale, Schnecke. Planspirale (im Drehfutter)
Netzjargon: Frauen
Pyjamaparty
[2] ist so zu viel. Erfolgreicher Pitch.
Gabelball (Baseball, =>フォークボール )
in diesem Beispiel geht es vielleicht eher um einen キレ Curveball?
Thesaurus gibt als Definition 考えていることが変わらず筋が通っているさま
auch ein weiter gefasster Begriff, nicht nur "Pflege der Haut und Anhangsgebilde"
als キレ (hier vielleicht A7) ein ungenauer Baseball-Begriff ("Unvorhersehbarkeit" des Balles?). Ähnlich unklar auch ノビ
Stimmt der Akzent? Da es vom Verb 過ぎる kommt, wäre [3] (also vor dem ない) gemäß Betonungsregel für Verben zu erwarten.
Ausschlag in Meßwerten
Oder auch "Stimmführer". Wäre leichter zu finden.
Bsp: 不安をなくす - Unsicherheit überwinden/loswerden/verlieren
Anpassungsvermögen passt noch
so stimmt das nicht, zuerst gedrafteter/ausgewählter Spieler
Veranstaltung, bei der Profiteams die Rechte an Nachwuchsspielern erwerben können
ist das dasselbe wie 目標達成シートund マンダラチャート?
"Völlig benebelt" (durch Drogen, Alkohol) fehlt hier.
Wo kommt das "fanatisch" her? Ich habe jetzt ein paar WB durchsucht, aber die negative / extreme Konnotation findet sich nur hier.
geordnet/sortiert nach
auch Akzent 1
auch Region in den USA
man könnte noch anmerken "überwiegend von Frauen geschrieben und gelesen"
Manga, der die Liebe zwischen Frauen! thematisiert, nicht zwischen Männern!
müsste der Eintrag nicht auf ように enden
"Triebfeder" (im übertragenen Sinne)
In der lesung von 格好 fehlt das う, 格好(かっこう)
"stillhalten" ist klarer
und unruhig zu 2, wie bei der Krankheit.
読み方 : あんじょうひとなくあんかうまなし
vermählen
süße grüne Brause (メロンソーダ), auf der eine Vanilleeiskugel schwimmt
ちまちま食べる - nach und nach essen, häppchenweise essen
+ "迥と"
Domain ist "Med." nicht "Anat." weil es sich um abnorme Strukturen handelt – bei Morbus Parkinson und Demenz vom Lewy-Körperchen-Typ.
manchmal auch als 呉
Auch "Apokalypse", "Endzeit"