In Anlehnung an den Eintrag zu 強か者である auch "durchtrieben"
Rechtschreibfehler: durchtrIEben
auch Stadt in Chiba
Hausbesuch (Medizin), etwa zur Impfung 訪問接種
auch Nachname (zB 菊川 凱夫)
"vakziniert werden" sagt doch kein Mensch? Hier heißt es zB "impfen": 西本睦雄さん(左)にワクチンを打つ菊川政次医師 - Arzt [Name] impft [Name]
"mit erhöhter Ladefähigkeit". Die Ladefähigkeit steigt von 4 Tonnen auf meist 6 oder 8 Tonnen, das Chassis des kleineren Modells wird verstärkt beibehalten. (die Details sind kompliziert)
Möglicherweise auch: Gesellschaftsphilosophie. Ich habe hier gerade folgende Textstelle: 専門は経済思想・社会思想.
Auch Leiter einer Firmengruppe
+1, 高校サッカー全国大会 ist z.B. die nationale Fußballmeisterschaft der Oberschulen.
[3] masturbieren (Quellen: www.japandict.com/%E6%89%B1%E3%81%8F und jisho.org/word/%E6%89%B1%E3%81%8F )
比重をしめる
Die Lesung ist nach WIKIPEDIA und KOJIEN きんしへん.
Separierung der Lesungist bei Kōjien und Dajirin くもまくか‐くう【蜘蛛膜下腔】bzw. くもまくか‐くう【蜘=蛛膜下×腔】
Komma vor aber
Grüner Kardamom (Elettaria cardamomum, veraltet: Amomum cardamomum)
ethischE Sichtweise
Hier sollte zur besseren Lesbarkeit ein Bindestrich rein: Kana-Ligatur (aber: Kanalalligator)
Unabhängig ob Hiragana oder Katakana: So sind z.B.「ヿ」und die 平仮名-Form, in der der untere Teil von 「こ」mit 「と」verschmilzt, beides 合略仮名 für die Silbenkombination »koto«.
...im engeren Sinne Sägemehl und Hobelspäne, im weiteren Sinn anderes leichtes Schüttgut (Getreide, keine Steine oder Sand)
Betonung laut einer japanischer Bekannten [1], siehe auch Eintrag 124696
Betonung [0] (statt bei Eintrag 1096913)
wohl eher Betonung [1], siehe 蛍 – [0] scheint aber für den Liedtitel (Eintrag 10032347) zu gelten
auch für die Daimler AG
auch: ぱぴぷぺポッケ
hinduitische -> hinduistische
militärisch und zivil genutzter Flughafen
Goo 2 大便や小便をもらすこと。(irgendwo hin) machen
Oder Handwagen. Plattformwagen scheint aber am gängigsten zu sein
Komplettfahrzeug (Fahrgestell mit Aufbau beim LKW)
auch Aufbau eines LKWs (die Lesung habe ich nicht gefunden)
auch Aufbau eines LKWs
Muss da nicht ein Trennzeichen vor (insbes.)?
Woleai nicht Woleiai
Laut englischem Wiktionary unter Verweis auf 大辞林 und NHK日本語発音アクセント辞典 ist die Betonung [0] und nicht [4]: en.wiktionary.org/wiki/%E8%AA%8D%E3%82%81%E3%82%8B
用例:「米国民の対中国観」
Zu 1. bitte auch "Bodentechnik" hinzufügen.
oder einfach nur der Zug in einem dieser Brettspiele. Tiefsinnig muss er nicht sein (z.B. 手筋が素直過ぎるんだ)
Ich glaube, diese Wadoku-Lesung und -Übersetzung stammt vom 陰陽師(おんみょうじ).
auch 見晴台