Ausspruch von William Smith Clark, Boys, be ambitious!
Wohl Übersetzung des englischen Idioms "truth is stranger than fiction"?
巧緻 meint nirgendwo langsam. Das ist eine Verwechslung mit 巧遅。
Einmal anders gewendet, spräche, wenn wir hier auch den Norm widersprechende Notationsformen hier ein Zuhause geben wollen, eigentlich nichts dagegen, nun auch noch シラーフ als weitere Notationsform aufzunehmen. Wenn es シラフ gibt, muss es nämlich auch シラーフ geben. Das entspricht der Regelhafitigkeit, die das Paar シュラフ・シュラーフ uns lehrt. Das machen wir aber natürlich nicht, denn steht das dann ja nicht einmal im 新明解. Was dort jedoch steht, entspricht ebenfalls nicht der Norm. Wo ist also der Unterschied zu シラーフ?
Existenzstatus dieser Notationsform. Haben wir es bei diesem 新明解-Eintrag vielleicht mit einem Lexikografen zu tun, der eine idiosynkratische Notation von シュラフ・シュラーフ mitaufnahm, weil sie ihm logisch erschien? Und ist es vielleicht so, dass das beim Korrekturlesen nicht besonders auffiel, weil die grundlegende Tendenz zur starken Variabilität bei カタカナ語 eine besondere ›Toleranz‹ für auch der Norm widersprechende Notationsformen bedingt?
es eventuell sinnvoll eine Anmerkung, wie etwa ›kaum verbreitete Notationsform‹, hinzuzufügen. Dass die Katakana-Begriffe eine besonders hohe Varianz aufweisen, ist allgemein bekannt. Dennoch darf es, wenn nur ein Wörterbuch eine Ausnahmenotation anführt (ob es tatsächlich nur eins ist, bleibt weiterhin zu überprüfen), legitim sein, auch Zweifel zu äußern. Wenn eine Notationsform nämlich nur kaum lexikalisiert ist und nicht in sprachlichen Realien angetroffen werden kann, stellt sich die Frage nach dem
Vielen Dank für diesen HInweis. Wir wissen nun also um die Herkunft des Gespenstes. Offensichtlich steht somit im 新明解 etwas, was nicht einmal im 日本国語大辞典 (精選版) drinsteht, nicht über Seiten, die mehrere Wörterbücher konzentrieren wie コトバンク oder Jlogos, ermittelt werden kann und auch über die Google-Suche nicht einsehbar wird. シラフ für die Bedeutung シュラフ・シュラーフ ist damit eine Notationsform ist, die kaum lexikalisiert ist. Um Missverständnisse zu vermeiden, wie sie in diesem Kommentar zu beobachten sind, wäre
Der Eintrag war durchaus richtig, wie ursprünglich angelegt. Beweis: 「正宗白鳥もすでに言つてゐるやうに、百年か二百年に一度しか現れないやうな偉才であることは、文壇の公認的事実であつたのだ。」ー 伊藤整
Ist das gesichert, dass es sich dabei ausschließlich um „Zimmer“ handeln muss. Ein Beispielsatz spricht auch vom Buchverleih.
類義語:錯化合物
(1) Nocke f; Nock nf; Pfeilnock f. (2)Yahazu n (stabförmiges Werkzeug mit einer Metallgabel am Ende zum Aufhängen von Schriftrollen ohne Leiter).
auch als Verb: シナジーする。用例:「睡眠と生産性がシナジーする」
ガラス張り社屋
Also in meinem 新明解 steht シラフ als Verweis auf シュラーフザック und ist dort auch als eine Alternative genannt.
auch: Wortbestand m
Med. Allergen n; allergene Substanz f; allergieauslösende Substanz f
Ästhetik der Schönheit
Nachtmahr
Eintrags vielleicht ihr Wissen mit uns teilen?
Die Tatsache jedoch, dass Wadoku über einen Eintrag für 素面 verfügt, der nicht identisch mit diesem Eintrag ist, legt nahe, dass die Anmerkung von anonymous II. am Kern des Problems vorbeischreibt. Dieser Eintrag möchte offensichtlich behaupten, dass シラフ ein legitimer Begriff für シュラフ ist. Es sollte daher darum gehen, ob irgendwer die Legitimität des Eintrags beweisen kann. Lösung wäre der Nachweis einer Quelle für シラフ als シュラフ. Ich kenne keine und finde auch nichts im Internet. Mögen die Verteidiger des
Wahrscheinlich verhält es sich so, dass diejenigen, die diesen Eintrag verteidigen, indem sie statt mit Erklärungen mit doppelten Fragezeichen ›antworten‹, irgendeine sehr spezielle Quelle kennen, in der dann doch シラフ und nicht シュラフ für die Bedeutung 寝袋 verwendet wird. Solange sie diese Quelle nicht mit uns teilen, sondern nur Fragezeichen schicken, bleibt denen, die diese spezielle Quelle nicht kennen, jedoch leider nichts übrig, als zu interpretieren...
Wie der Vorredner schon sagt, ist dieser Eintrag total falsch. シュラフ ist ein Schlafsack. シラフ bedeutet hingegen "「シラフ」とは、お酒を飲んでおらず酔っていない状態のことを意味する表現である。", also nüchtern. Schade, dass man so was nicht melden kann und das einfach so stehen gelassen wird.
überspitzen
Sich auf andere Gedanken bringen.
auch 影響などが長く続いて絶えない。 lange nachwirken
用例:「はたして「存在と時間』の問題構制( Problematik )がハイデッガー自身の根本経験に相応しいものであったか」
挙げ句 hat eine deutlich negative Bedeutung, i.d.R. als Ergebnis einer reihe negativer Ereignisse oder Handlungen. Deshalb ist die Übersetzung "zu guter Letzt" falsch.
Hierarchie. 用例:「日本が欧米から受容した人種分類には、白人を最高位に、黒人を最下位に置き、その間に黄色を置くという差別的な序列があったのです。」
能なしめ
konstitutiv ist, sondern die Geschwindigkeit und Menge des spritzenden Wassers.
ざぶざぶ meint schon eine gewisse Menge an Wasser und weiterhin eine gewisse Heftigkeit der Bewegung. Man denke auch an die Verwandtschaft mit ざぶん und ざぶり, die etwa das Spritzen einer Arschbombe im Schwimmbad bezeichnen. Plätschernd und schwappernd passt daher nicht (das ist ピチャピチャ oder ぽちゃぽちゃ, im Sinne eines angenehmen Rauschens dann auch さらさら) heftiges Platschen (das auch als ばちゃばちゃ bekannt ist) schon, besser ist jedoch heftiges spritzen, da für ざぶざぶ im Gegensatz zu ばちゃばちゃ nicht ein 撥ねる oder 水面を叩く音
Indischer Krapp, Tibet-Krapp (Pflanzenart aus der Gattung der Färberröten in der Familie der Rötegewächse). Eintrag ist doppelt
Beispiel aus dem Kindergartenschnack (von Kindergärtnern gegenüber Kindern): しゃかしゃか終わったらぐちゅうぐちゅうぺっしてね。– Wenn du mit dem Zähneputzen fertig bist, dann gurgel und spuck aus.
Lautes Trittgeräusch, z.B. das von Highheels. Ein darüber hinaus absichtlich als besonders laut inszeniertes Laufen mit Highheels ist カツンカツン。
類義語:足裏アーチ
Erbeben erzeugt, ist どすどす。
ugs: trampeln. どたどた ist ein stürmisches Trampeln, mit schnellen Bewegungen. Dahingegen ist どすどす ein Trampeln, das sein Merkmal nicht in der Schnelligkeit und Stürmischkeit findet, sondern in der Art der Erschütterung, die als wuchtig und/oder mächtig wahrgenommen wird. Beispielsweise das Gehen von sehr beleibten Menschen ist どすどす, ebenso das Gehen von jenen Menschen, unter denen man auf keinen Fall wohnen möchte, weil sie einen heftigen Fersengang praktizieren, der mit jedem Schritt kleine
in Ringe schneiden
幼時に印象に刻まれ、成人しても思いが馳(は)せる景色。Ort der frühen Kindheit, der sich eingeprägt hat ...?
aktivieren