Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: haene
Forum Index » Profile for haene » Messages posted by haene
Message
Hallo shaki

Meiner bescheidenen Erfahrung nach, ist es nicht hilfreich, Wort für Wort ins Japanische zu übersetzen und damit einen Satz zu basteln.
Es geht dabei der Kontext verloren, der oftmals bestimmt, wie man etwas im Japanischen ausdrückt.

Ich habe mir auch schon oft die Frage gestellt, wie man Ausdrücke, wie "hoffe, dass" verwenden muss. Bisher haben wir in unserem Kurs solche Konstruktionen nicht behandelt. Mein Lexikon sagt mir aber, dass 望む、のぞむ anders, als von Dir gewünscht verwendet wird.

Wenn Du sagen möchtest, dass Du halt im Gebrauch des Japanischen noch ungeübt bist, wie wäre es damit:

日本語があまり上手じゃないので、ごめんなさい。Enschuldigen Sie, dass mein Japanisch nicht so gut ist.

oder

初心者の日本語ですから、よく分からないかもしれません。Weil ich Anfänger bin, kann es sein, dass Sie mich nicht gut verstehen.

oder

作った文が分からなければ、教えてください。Bitte weisen Sie mich darauf hin, falls meine Sätze unverständlich sind.

Und noch ein Tipp: Ein Japaner merkt schon nach dem ersten Satz, ob er es mit einem Anfänger zu tun hat. Von daher erübrigt sich eigentlich eine obige Bemerkung unsererseits. Aber sich zu entschuldigen kann nie schaden.

In diesem Sinne 頑張って

ok, alles klar. Besten Dank.

Ich habe Zahnplombe eingegeben und da kam natürlich nix.
Gibt ja auch im Deutschen verschieden Plomben, deshalb die Kombieingabe...
Hallo, ich mal wieder

Kann mir jemand sagen, was die japanische Entsprechung zu:

Zahnfüllung

ist? Also z. B. aus Amalgam usf.

Auf Wiki finde ich zwar den Begriff アマルガム. Aber da steht nur etwas von Zahnwiederherstellung, bzw. Reparatur.

Besten Dank!
Hallo und willkommen

Kommt jetzt drauf an, wie höflich man das ausdrücken möchte bzw. muss. Im Zweifelsfall immer die höflichere Variante wählen, also z. B:

すみませんが、少しゆっくり話していただけませんか。
sumimasenga, sukoshi yukkuri hanashite itadakemasenka?

もう一度お願いします。
mou ichi do onegai shimasu.
Herzlichen Glückwunsch
Hallo Jens

Wenn Du die DVD selber brennst, ist in der Regel Ländercode 0 (codefrei) eingestellt. Übliche Brennprogramme bieten in Regel keine Möglichkeit, den Ländercode zu definieren, was in der Regel auch keiner will. Daher kannst Du die auch in Japan problemlos abspielen, aber:

In Japan haben sie NTSC. Wir in Europa PAL. NTSC arbeitet mit 30 Halbbildern pro sec, PAL mit 25. Jeder DVD Player kann mit beiden Standarts umgehen. Ältere TV in Japan möglicherweise nur mit NTSC. Das Hochrechnen von 25 nach 30 Bildern/sec führt dann zu mehr oder weniger deutlichen Rucklern im Bild.

Eine Möglichkeit wäre, Deine Kamera von 525/50i auf 480/60i umzustellen; wenn das Deine Kamera kann.

Einfach mal ins Manual gucken
Hallo und willkommen

Du meinst das Jahr 2009? Schreibt man üblicherweise so:

2009年

年 steht hier für Jahr.

Natürlich kannst Du auch die arabischen Ziffern in Kanji schreiben:

二千九年

千 steht hier für 1000.
Da kommt jetzt doch noch eteas Licht ins Dunkle, bzw. in meine Hirnzellen.

Besten Dank
Hallo miteinander

Weiss jemand von Euch, wie der Begriff Schwarzkörperstrahlung (engl. blach body radiation) ins Japanische zu übersetzen ist?

Ok, habs gerade gefunden:

黒体、こくたい für Schwarzkörper (eigentlich logisch, bis auf die Lesung natürlich)

光、ひかり oder etwas genauer
電磁波、でんじは für (elektromagnetische) Strahlung.

Wieso ich das wissen will? Es gibt japanische Physiker, die kennen den englischen Begriff nicht bzw. nur in Kantakana.
Ist keine Anmache, nur eine gaaaaanz neutrale Feststellung. Werde ich halt die nächsten 10 Jahre noch ein bisschen Kanji lernen

Quelle: Wikipedia
飲みに行かない? よければ、いつがいい?
Nomi ni ikanai? Yokereba, itsu ga ii? , würde mir jetzt da spontan in den Sinn kommen. Kenn aber "nur" Schuljapanisch. Von daher einfach mal abwarten, was die weiteren Posts so meinen.

"...dann schlag einen Termin vor..." sagt man eher zu einem Geschäftspartner, denn zu seiner Geliebten; auch im Deutschen

Mit einem iPhone oder iPodtouch geht das mit Hilfe von iDic.
Habe ich selber ausprobiert und funktioniert recht gut. Klar, die "Tastatur" auf den Display ist etwas fummelig, aber selbst meine Wurstfinger kommen mittlerweile damit klar.
Der Vorteil liegt in der Multifunktionalität des Gerätes und es ist klein genug, sodass man es immer problemlos dabei haben kann.
Mittlerweile gibt es sehr viele interessante Wörterbücher für den Touch. Gerade für Anfänger sehr interessant; ich denke da grad an mich ,
"Japanese" von codefromtokyo.com

...vielleicht meinst Du das hier

さいこう【最高】
1 〔一番高いこと〕
派生語 最高の|〔一番高い〕highest; 〔最大限の〕maximum
最高の温度|the highest temperature
賃金は最高1日8,000円だった|The maximum wages paid them were eight thousand yen a day.
海岸は今日,最高の人出でにぎわっていた|A record number of people thronged the beach today.
違反者は最高50万円の罰金を払わせられる|An offender will be fined a maximum of 500,000 yen.
世界の最高峰|the highest mountain in the world
2 〔非常にすぐれていること〕
最高のスタッフ|a marvelous staff
この本は最高におもしろい|This book is absolutely fascinating.
[味はどう」「最高だよ」|“How does it taste?” “Great / Fabulous]!”

aus プログレッシブ英和・和英中辞典

Kleiner Tipp: Falls Du mal etwas nicht im wadoku findest, heisst das nicht, dass es das im wadoku nicht gibt. Einfach mal einen anderen Suchbegriff verwenden. Also z.B. "höchster" oder "grösster" usf.
Herzlichen Dank für den Hinweis

Zum Betrachten der Datei auf dem Mac eignet sich auch kotonoko (http://www.afternooncafe.jp/kotonoko/).
Ist Freeware und läuft bis jetzt einwandfrei.
Falls jemand mit den japanisch bezeichneten Knöpfen nicht zurecht kommt: Einfach mal probieren; musste ich auch
Nicht vergessen, unter Pref den Pfad für die wadoku-Daten anzugeben.

Viel Spass
shinystar wrote:
Die Lösung steht in der Reihenfolge der leeren Klammern. (Ich habe noch nicht rausgefunden, wie ich ein Bild hochlade -.-)

いで
んで
って
して





genau so

Beachte: Es gibt Verben, die klingen in der ます Form nach Gruppe I, gehören aber zur Gruppe II

起きる、おきます、おきて、aufstehen (am Morgen)
借りる、かります、かりて、sich borgen
降りる、おります、おりて、aussteigen (aus dem Bus, Zug, ...)

Minna no Nihongo; alles klar
Hallo

Keine Regeln, nur Quasiregeln, also Faustregeln
image
aus みんなの日本語初級I

Häuffigste Ausnahme: 行く、行きます、行って

Mit welchen Materialien lernst Du eigentlich?
 
Forum Index » Profile for haene » Messages posted by haene
Go to: