Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: haene
Forum Index » Profile for haene » Messages posted by haene
Message
@yoshtec

Hatte das selbe Problem. Liegt glaube ich an den Zeilenumbrüchen. Die mag das Teil offenbar nicht.
Nachdem ich diese entfernt habe, hat's geklappt.
Willkommen!

Minna no Nihongo kann ich empfehlen. Diese Lernbuchserie wird auch in Japan an fast allen Schulen verwendet. Näheres unter www.3anet.co.jp/english

Lernhilfe für Kana (Hiragana und Katakana):
www.realkana.com

An Besten mal Probelektion in einer Japanischschule in Deiner Nähe besuchen.

Viel Erfolg!
Hallo Loki

Also mit lateinischen Buchstaben etwa: joushou no kiken ("Gefahr der Erhöhung", oder so ähnlich).
Klingt sehr nach Boersensprache
Heutzutage müsste es wohl eher teika no kiken, 低下の危険, "Gefahr des Fallens", heissen

Quelle:プログレッシブ英和・和英中辞典
ProVoc und gut ist. Allerdings nur für Mac-User.
Lässt sich mit Bilder und Audio und Video beliebig ergänzen. Ausser Vokabeln, kann man damit Lese- und Hörverständnisübungen zusammenstellen.
Das ProVoc gibt's hier http://www.arizona-software.ch/provoc/?ref=de kostenlos zum herunterladen. Auch Dateien für Japanisch sind vorhanden. Sind aber mit Vorsicht zu geniessen, weil nicht lektoriert.
Meine Dateien nehmen Bezug auf みんなの日本語. Die kann ich aber nicht in's Netz stellen, weil ich damit Urheberrechte verletzen würde.
Falls jemand Interesse; PN an mich.

Grüsse nach 京都
Sehr praktisch, muss ich sagen. Da verbringt wohl jemand viel Zeit vor dem Monitor

Hab's mal meiner Lehrerin gepostet.

Mal sehen, was sie dazu meint
Niremori wrote:Nein, 御 wird in diesem Fall ご gelesen.


Aha. ご und お , 50% Trefferwahrscheinlichkeit. Theoretisch. Praktisch liegt sie bei mir bestimmt tiefer

Besten Dank auch!
Besten Dank, Niremori.

Meinst Du mit 御 den Höflichkeitspräfix お ?
Und wenn ja, darf man das auch als くれぐれもお自愛ください schreiben?
Oder besser くれぐれも お自愛ください ?
Ich mal wieder

Es kommt immer wieder mal vor, dass ich meiner japanischen ペンフレンド "Gute Gesundheit" wünschen möchte, aber ausser どうぞお元気でお過ごしください。kenn' ich nix, was dem nahe kommen würde.

Mit meinem Niveau (ca. 4級, schriftlich, mündlich noch weniger) stoss ich immer sehr schnell an meine Grenzen.
Nun gibt es ein Wort für die Gesundheit des Briefpartners (せいしょう) und es wäre interessant, wenn jemand von Euch ein paar Anwendungsbeispiele posten könnte.
Hab' damit schon mal einen Satz gebastelt und sie hat's wohl auch verstanden, sie musste aber im Lexikon nachschlagen, was mit 清勝 wohl gemeint sein könnte. Von daher schon mal meine Vermutung, dass 清勝 nicht gerade gebräuchlich, bzw. veraltet ist.
Daher meine zweite Frage: Könnte man auch mit 健康(けんこう)etwas machen?
Mein Lexikon spuckt bez. 健康 noch 健康に注意しなさい aus, aber das kann ich mit meinem Niveau mit 気を付けてください eben so gut ausdrücken (und vor Allem mit wesenlich einfacher zu schreibenden Kanji

Mit bestem Dank
Also für den Anfang mal Hiragana und Katakana lernen.

Zum Üben vielleicht mal hier reinschauen:

www.realkana.com

Später dann mal mit Kanji's anfangen. Da gibt's unzählige Lernmittel. Sinnvoll sind wohl jene, die Deinen Wortschatz berücksichtigen.
Falls Du online Japanisch lernen möchtest;

www.japonin.com

ist ein Versuch wert.

Viel Erfolg
mkill wrote: ...aber verwende das bloß nicht deinem Japanischlehrer gegenüber...
.


Ich werd' mich hüten! Unsere Lehrerin hat einmal (in einem anderen Zusammenhang) deutlich gesagt:
"Es gibt im Japanischen keine solchen Wörter!" Dabei hat sie vehement mit einem Fuss auf den Boden gestampft.
Damit war das Thema vom Tisch.
Ich möchte mich an dieser Stelle ganz besonders für die Ausführungen und Erklärungen von Niremori bedanken.

Tatsächlich tummeln sich in den Weiten des Internetzes, und auf YouToube ganz besonders, Gestalten, die man kaum zu sich nach Hause einladen würde.
Was mich betrifft, so gelten für mich im Internet die gleichen Anstandsregeln, wie sonst im Leben auch.
Dass andere Menschen in dieser Hinsicht anders denken, ist mir wohl bewusst; beschämen tut es mich trotzdem.

Was soll's, es hilft nicht weiter. So betrachte ich denn diesen Thread als geschlossen.
Also jetzt mal ehrlich:
Würdet Ihr gegenüber einem unbekannten Gesprächspartner このやろう verwenden und ihn dabei im Unklaren lassen, ob er gemeint ist oder die Sache?
Das würde ich mich selbst auf Deutsch nicht getrauen und ich bin weiss Gott kein Unschulslamm.
Aber was soll's. Halt wieder mal was dazu gelernt
Dan wrote:Wo ich allerdings zustimmen muss, das Video ist wirklich stark asynchron und das irritiert schon sehr.


Das ist so, weil es YouTube nicht auf die Reihe kriegt. Mal klappt es, mal eben nicht. Geschätzte 50% der hochgeladenen Videos sind asynchron.
Ich versuchs jetzt nochmals mit einer stark komprimierten Variante. Das sollte hier aber nicht zum Thema werden.
Wir sind hier ja nicht in einem Computerforum.
Der User wurde jetzt mal beblockt, mehr lässt sich wohl kaum machen.





Niremori wrote:Ein wahrlich nicht sehr netter Kommentar.


Hm, in der Tat.
Keine Ahnung, wie ich das einordnen soll.
Ist das nur der Slang eines Teenies, oder will mich da wirklich jemand beleidigen?
Hallo Leute

Jemand eine Ahnung, was folgendes heissen könnte:

音ズレひどいぞコノヤロー!

Das ist ein Kommentar zu einem von mir auf YouTube hochgeladenen Video www.youtube.com/haenetube.
Meine Vermutung geht dahingehend, dass es mit der Nichtsynchronisation von Bild und Ton zusammenhängt.
Ein bekanntes technisches Problem von YouTube.

Besten Dank für Eure Hilfe!
 
Forum Index » Profile for haene » Messages posted by haene
Go to: