Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: mkill
Forum Index » Profile for mkill » Messages posted by mkill
Message
Sorry wenn ich schon wieder Kritik an der Beta übe.

Um meinen folgenden Punkt zu verdeutlichen, mal die Suche nach dem Kanji 駅 in der alten Version und der Beta.

Szenario: Ich suche ein Wort, bei dem ich weiss, dass das Kanji vorkommt, z.B. Bahnhofsangestellter, mir fällt aber weder die Lesung えきいん noch das zweite Kanji ein.

Also lasse ich mir eine Liste von Begriffen anzeigen und möchte diese schnell nach Ergebnissen scannen.

http://www.wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=%E9%A7%85&search=suche

http://www.wadoku.de/wadoku/index.jsp?phrase=%E9%A7%85&search=Suche

Fällt etwas auf?

Die alte Version läßt sich wesentlich schneller mit den Augen scannen als die neue.

In der alten Version stehen Kanji, Lesung und Übersetzung übersichtlich übereinander, das Auge kann in einer geraden Linie senkrecht die Ergebnisse scannen. In der neuen Version muss das Auge zwischen unterschiedlich positionierten Kanji hin- und herspringen. Da die deutschen Ergebnisse zwischen den japanischen stehen (wenn man von oben nach unten liest), muss man zudem noch störende Zeilen ignorieren.

In der alten Version zeigt mein Bildschirm 21 Treffer, bevor ich scrollen muss. In der neuen sind es nur 6, dafür wird die Bildschirmfläche kaum ausgenutzt, denn die rechte Hälfte ist nur leere Tabelle. (Auflösung 1280 x 1024 = normaler Durchschnittssurfer)

Fazit: die alte Version ist zwar nicht hübsch, aber wesentlich übersichtlicher und man findet in den Ergebnissen schneller was man sucht.
Um Verwechslungen zu vermeiden, es handelt sich um das zen aus Kaizen (改善), bekannt aus der New-Age-Management-Literatur, nicht um Zen 禅 wie Zen-Buddhismus.

Für sich allein gestellt wird 善 im Japanischen üblicherweise nicht verwendet.

Niremori wrote:Dieses taetowierte(?) Schriftzeichen [...]


Mich hat das Photo eher an eine UFO-Sichtung erinnert. Außerirdische Chinesen?
Die Japan Times hat einen Artikel über die neueste Ausgabe des Kojien, das 10.000 neue Einträge aufgenommen hat:

"King Kojien dictionary knights new words"

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ek20080617mn.html

Für die Überschrift würde der verantwortliche Journalists allerdings von jedem Lexikographen eins auf den Deckel bekommen, denn es ist nicht Aufgabe eines Wörterbuchs, Wörter in irgendeiner Form zu adeln oder zu tadeln.
Leetah wrote:Und kann man evt einen Hinweis anbringen, dass in den Überschriften im Übersetzungsforum vielleicht der zu übersetzende Satz oder ähnliches (zum Beispiel Themenbereich wie Wirtschaft oder Technik etc) stehen sollte?


Das möchte ich unterstützen. Es würde schon reichen, einen Thread mit dem Titel

"Bitte Inhalt der Übersetzungsanfrage im Threadtitel angeben" (o.ä.) zu erstellen und sticky zu machen.
Der Artikel von Frau Klein ist ein bisschen seltsam...

Da wäre erstmal die Verbindung zwischen Einwanderungspolitik und Spionageabwehr, die ich so nicht nachvollziehen kann. Ich glaube, dass weder ich in Japan noch Frau Klein in Deutschland Spionagetätigkeiten betreiben, und das gilt wohl für die meisten Einwanderer in allen möglichen Ländern. Im Gegenteil, eine Einwandererpopulation ist da eher hilfreich, BND etc. haben nach dem 11. September sehr intensiv nach Deutschen mit arabischem Hintergrund gesucht.

Dass Japan es nicht geschafft hat, nach 1952 einen vernünftigen eigenständigen Geheimdienst aufzubauen, steht auf einem anderen Blatt, da hat aber die japanische Politik geschlafen und das hat nichts mit Einwanderung zu tun. (Mal davon abgesehen, dass der BND keine Hoheitsrechte hat, im deutschen Inland Einwanderer auszuspionieren, auch wenn da nach dem 11. September unvernünftigerweise einiges aufgeweicht wurde.)

Auch ihre Einstellung zur deutschen Einwanderungspolitik ist sehr undifferenziert, zumal als direkt Betroffene. Sie unterstellt den Türken pauschal, sich nicht zu integrieren, ohne da weiter zu differenzieren, und sie benennt weder die Erfolge noch die Fehler der deutschen Politik auf dem Gebiet.

Und dann schreibt sie von "der althergebrachten japanischen Kultur und den Tradtionen, die zerbrechen" (日本古来の伝統文化や習俗・習慣の破壊), so als wäre Japan das unschuldige Amerika, das von Konquistadoren überrannt wird. Sorry, aber die Edo-Zeit ist vorbei, und die Heian-Zeit erst recht. Alle Änderungen und Modernisierungen, die danach passiert sind, sind mindestens genauso stark von innen heraus passiert, sprich durch Japaner vorangetrieben, wie von außen, sprich Gaiatsu. Die Zeit bleibt nunmal nicht stehen. Traditionen muss man aktiv bewahren, dafür ist es aber völlig unerheblich ob das 80% oder 100% der Bevölkerung tun. Entscheidend ist, dass man den Wert der eigenen Kultur kennt. Zumal viele japanische Tradionen auch von Ausländern geschätzt und gepflegt werden, und manche (Stichwort Ukiyoe) erst durch Ausländer ihren Status erhalten haben.

Und nochwas allgemeines: Wir leben im Zeitalter der Globalisierung. Geld, Rohstoffe, Güter fließen schnell und effektiv von Land zu Land. Die Länder, die versuchen, sich davon abzuschotten (Nordkorea etc.) haben in den letzten 20 Jahren sehr gelitten. Es ist Aufgabe der Politik, sich dieser Entwicklung zu stellen. Auch Menschen kommen heutzutage viel leichter und öfter von Land zu Land, sei es als Touristen, Leiharbeiter oder Migranten. Das ist ein Fakt, und durch politische Maßnahmen kann man diesen Prozess steuern, aber nicht aufhalten. Platt gesagt, wenn die Arbeitskräfte nicht zur Firma kommen, geht die Firma eben zu den Arbeitskräften.

Nun kann man sich hinstellen, und krampfhaft Mantras hochhalten wie "Deutschland ist kein Einwanderungsland" oder "wir müssen die traditionelle Kultur Japans schützen". Alles schön und gut, nur kommt man damit eben nicht gegen die normative Kraft des Faktischen an (oder wie der Kölner sagt: Et kütt wie et kütt).
sroger wrote:ich suche win Kanji das die Beziehung zwischen Brüder beschreibt, die Verbundenheit und Stärke.


Es gibt nur etwa 6.000 Kanji (wenn man mal Varianten und Obskuritäten wegläßt), insofern kannst du nicht erwarten, dass du für jeden Begriff genau ein passendes Kanji findest. Du kannst höchstens versuchen, einen japanischen (oder einen chinesischen) Begriff zu finden, der ausdrückt was du sagen möchtest. Das ist aber nur in wenigen Fällen ein einzelnes Kanji.
Na, dann können sich alle Japanisch-Studenten schonmal freuen, demnächst 鬱 handschriftlich beherrschen zu müssen... hehe (es sei denn, das Ministerium hat Gnade und führt eine vereinfachte Version ein...)
Jetzt im Sommer trinke ich vor allem Mugi-cha. Und zwar in rauen Mengen, wir giessen alle 2-3 Tage ne neue 2-Liter-Kanne auf.

Ansonsten hat mich meine Freundin (typisch Japanerin) auf den Teegeschmack gebracht. Allerdings trinkt sie fast nur schwarzen Tee mit Milch. (typisch??)
adnim wrote:[...] (ausser Gehwohnheizrecht)? [...]


Nah, ich glaub das Recht seine Wohnung zu heizen hat man auch ohne Staatsbürgerschaft.

Wenn wir schon beim populistischen Daherblödeln sind, fordere ich hiermit, den Einbürgerungstest auch in den gleichen Form mit dem passiven Wahlrecht zu verbinden und rückwirkend anzuwenden... Das sollte die Dummschwatzrate der deutschen Politiker massiv senken. Außerdem spart jeder leere Parlamentssitz massiv Steuergelder.
@Dan: Danke, schon viel besser. Die Gliederung ist logischer, kein komisches Springen der Linien, augenfreundliche Kontraste...

Was ich noch machen würde, ist die Menüleiste optisch in zwei Teile zu teilen:
- Funktionen des Wörterbuchs (Suche, Neues, Tags)
- Weitere auf wadoku gehostete Bereiche neben dem reinen Wörterbuch: Forum, Wiki, Verein

Am einfachsten ist, in der Mitte einen breiteren Freiraum (20px?) zu lassen. Alternativ kann man auch eine andere Farbe für diese Reiter verwenden.

Wo wir grad bei den Farben sind: Das Farbschema der neuen Seite ist noch nicht perfekt. Blasslila als Hintergrund ist okay, Gelb für die Wörterbucheinträge auch (erinnert an Karteikarten). Wo es sich beißt ist sind der rote Querbalken und die hellblauen Menüreiter. Für den Querbalken würde ich ganz einfach schwarz vorschlagen, für die Menüreiter des Hauptmenüs könnte man die gleichen Templates verwenden, die auch die Karteireiter für "Kommentare", "Verweise" und "Homonyme" im Wörterbuch verwenden.


Zur "Tagliste": Ich würde das einfach "Tags" nennen.

Sorry wenn ich keine akademischen Quellen zur Beantwortung der Fragen heranziehe... bin grad nicht in einer Unibibliothek.

skb wrote:
Wie heisst 2. Frau des 64. Tenno?


Der 64. Tenno hiess En'yū, 959-991.

http://en.wikipedia.org/wiki/Enyu schreibt, dass er 5 Kaiserinnen / Mätressen hatte, listet aber nur 4.

Fujiwara no Kōshi, Fujiwara no Junshi/Nobuko, Imperial Princess Sonshi, Fujiwara no Senshi

skb wrote:Wieviel Mann sind derzeit in der SDF tätig?


http://en.wikipedia.org/wiki/Japan_Self-Defense_Forces

239,000 (vergleichbar mit der Bundeswehr, aber mMn alles Waschlappen)

skb wrote:Wie viel Prozent war die weiblichen Abgeordneten im 75. PM?


http://www.fairvote.org/?page=1596

Unterhaus: 43 / 480 = 9%

Interessant dazu auch:
http://www.hks.harvard.edu/wappp/happen/yamanaka.html
http://www.oecd.org/dataoecd/45/63/37964630.pdf

Die zweite Zahl von 13% entsteht wahrscheinlich, wenn man Ober- und Unterhaus zusammenzählt.
Na ich weiss ja nicht... Japan scheitert schon daran, ca. 30 Mio. exzellent ausgebildeten und japanisch auf Muttersprachlerniveau sprechenden und voll integrierten Menschen Arbeits- und Lebensbedingungen zu liefern, mit denen sich Karriere und Familienleben vereinbaren lassen. Die Rede ist von den japanischen Frauen im Arbeitsalter. Bis hier ausreichende rechtliche und soziale Infrastruktur geschaffen ist, gehen wahrscheinlich noch Jahrzehnte ins Land.

Was die Ausländerpolitik angeht, herrscht bisher eine Politik von "wenn die sich von selbst anpassen wollen wir nicht im Weg stehen", zumindest hab ich diesen Eindruck wenn ich auf einem japanischen Amt bin. Vergleichbar mit dem "die sind eh in ein paar Jahren wieder weg" der Bundesrepublik in den 70ern.
Ich habe jedenfalls nicht das Gefühl, dass man mich hier als Vorhut von kommenden 10 Millionen betrachtet. Der Plan, 10 Millionen Ausländer nach Japan zu bringen ist bisher nur ein theoretisches Zahlenspiel in einigen Ministerien-Chefetagen, über die tatsächlichen Konsequenzen für die Umsetzung eines solchen Plans ist man sich nicht bewusst. Tatsächliche Initiativen zur Ausländerintegration gibt es, besonders in Industriestädten speziell mit vielen zurückgekehrten Nikkeijin (vgl. die Situation mit den deutschen Spätaussiedlern), allerdings laufen diese Initiativen nur auf dem lokalen und freiwilligen Level.
Dan wrote:サイン波 = さいんは vgl. auch 正弦波


Danke.

Dan wrote:EDIT: achja, ランダム波 ist keine Lambdawelle sondern eine Zufallswelle


Katakana - Geißel der Menschheit... Hab gestern auch アメリカ als アフリカ gelesen... passiert schnell mal, wenn man übermüdet ist...
Hallo!

Ich bin heute auf das Wort サイン波 gestoßen. Die Übersetzung ist klar (Sinuswelle), nur die Lesung kann ich in keinem Wörterbuch finden.
Das Kanji am Ende kann man entweder は oder なみ lesen. Frage an die Anwesenden Japaner: Welche Lesung ist richtig?

「サイン波」という言葉の読み方は「さいんは」か、または「さいんなみ」か、どちらが正しいですか。

同じく:ランダム波 (Lambdawelle)、ショック波 (Schockwelle)等
Zum Thema "Reihenfolge der Kana", das ist heutzutage die sogenannte 50-Laute-Tafel (http://de.wikipedia.org/wiki/50-Laute-Tafel)
 
Forum Index » Profile for mkill » Messages posted by mkill
Go to: